El Programa de Acción se aplica con la asistencia financiera y técnica de los Estados miembros y de los asociados para el desarrollo de la CODAM. | UN | وينفﱠذ هذا البرنامج بمساعدة مالية وتقنية من الدول اﻷعضاء وشركائها في التنمية. |
En ese sentido, las iniciativas regionales deberán contar con la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. | UN | وتطرقت في هذا الصدد إلى المبادرات اﻹقليمية فقالت انها يجب أن تحظى بمساعدة مالية وتقنية من المجتمع الدولي. |
Exigirán la asistencia financiera y técnica de los países desarrollados, responsables inveterados del cambio climático. | UN | وسيحتاج الأمر إلى مساعدة مالية وتقنية من البلدان المتقدمة التي تعد مسؤولة من الناحية التاريخية عن تغير المناخ. |
Sin embargo, para alcanzar los objetivos del Programa, Myanmar, al igual que otros muchos países en desarrollo, tendrá que recibir asistencia financiera y técnica del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones multilaterales y bilaterales. | UN | ومع ذلك فإن ميانمار، مثلها مثل كثير من البلدان اﻷخرى، بحاجة إلى مساعدة مالية وتقنية من منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل. |
La Oficina Central de Estadística está a la cabeza de estas actividades con asistencia financiera y técnica del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات، مع الحصول على مساعدات مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة. |
5. Invita a los países en desarrollo sin litoral y a los países de tránsito vecinos a ellos a que, con la asistencia técnica y financiera de los países donantes y las instituciones financieras internacionales, intensifiquen todavía más sus acuerdos de cooperación para el desarrollo de infraestructuras, instituciones y servicios de tránsito que faciliten un movimiento más rápido de las mercancías en tránsito; | UN | " ٥ - تدعو البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور إلى زيادة تكثيف ترتيباتها التعاونية من أجل تطوير الهياكل اﻷساسية للمرور العابر ومؤسساته وخدماته لتسهيل زيادة سرعة حركة البضائع أثناء المرور العابر وذلك بالحصول على مساعدة مالية وتقنية من المانحين والوكالات المالية؛ |
Agregó que tenía reservas respecto del artículo 38, en particular sobre el derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados, que podía entenderse en el sentido de que las poblaciones indígenas podrían obtener la cooperación internacional sin pasar por los órganos competentes de los Estados. | UN | وقالت الممثلة إن لديها تحفظات على المادة ٨٣، خاصة الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول مما قد يلمح إلى إمكانية حصول الشعوب اﻷصلية على التعاون الدولي دون التعامل مع الهيئات المختصة للدولة. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a recibir asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان. |
Sin embargo, para superar los obstáculos existentes se necesita la aplicación plena y efectiva del Programa de Acción de Estambul y la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. | UN | غير أن التغلّب على العقبات القائمة يتطلّب تنفيذ برنامج عمل اسطنبول على نحو كامل وفعَّال والحصول على مساعدة مالية وتقنية من المجتمع الدولي. |
Para poder sacar el máximo provecho del Acuerdo sobre Facilitación del Comercio, los países en desarrollo deben recibir asistencia financiera y técnica de los países desarrollados. | UN | ولتستفيد البلدان النامية استفادة تامة من اتفاق تيسير التجارة، يجب أن تتلقى مساعدات مالية وتقنية من البلدان المتقدمة النمو. |
La Oficina Central de Estadística está a la cabeza de estas actividades con asistencia financiera y técnica del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات بمساعدة مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة. |
El Centro es dirigido por el Ministerio de Trabajo y Protección Social, con ayuda financiera y técnica del CICR. | UN | وتديره وزارة العمل والرعاية الاجتماعية ويتلقى مساعدة مالية وتقنية من اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
La comunidad local reformó, con asistencia financiera y técnica del OOPS, un centro comunitario polivalente patrocinado por el Organismo, al cual se incorporó el centro del programa para la mujer de Sbeineh. | UN | وتولى المجتمع المحلي تجديد المركز الاجتماعي متعدد اﻷغراض الذي ترعاه الوكالة، وذلك بمساعدة مالية وتقنية من اﻷونروا، ودُمج فيه مركز برامج المرأة في سبينيه. |
Mitigación de la pobreza. Veintinueve familias en situación especialmente difícil que habían establecido empresas pequeñas con ayuda financiera y técnica del OOPS alcanzaron un nivel de ingresos ordinarios suficientes para poder quedar excluidos de las listas de racionamiento del Organismo. | UN | ١٤٧ - تخفيف وطأة الفقر: هناك تسع وعشرون عائلة من حالات العسر الشديد، كانت قد أنشأت مشاريع صغيرة بمساعدات مالية وتقنية من اﻷونروا، حققت دخلا عاديا يكفي لشطبها من قوائم حصص اﻹعاشة لدى الوكالة. |
Un total de 51 familias en situaciones especialmente difíciles que habían establecido microempresas con ayuda financiera y técnica del OOPS alcanzaron un nivel de ingresos ordinarios suficiente para que pudieran quedar excluidas de las listas de raciones del Organismo. | UN | وأنشأت هذه الأسر مشاريع صغرى بمساعدة مالية وتقنية من الأونروا حققت مستويات من الدخل المنتظم تكفي لرفعها من قوائم حصص الإعاشة المقدمة من الأونروا. |
5. Invita a los países en desarrollo sin litoral y a los países de tránsito vecinos a ellos a que, con la asistencia técnica y financiera de los países donantes y las instituciones financieras internacionales, intensifiquen todavía más sus acuerdos de cooperación para el desarrollo de infraestructuras, instituciones y servicios de tránsito que faciliten un movimiento más rápido de las mercancías en tránsito; | UN | ٥ - تدعو البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور العابر إلى زيادة تكثيف ترتيباتها التعاونية من أجل تطوير الهياكل اﻷساسية للمرور العابر ومؤسساته وخدماته لتسهيل زيادة سرعة حركة البضائع أثناء المرور العابر، وذلك بالحصول على مساعدة مالية وتقنية من المانحين والمؤسسات المالية؛ |
3. Los países en desarrollo particularmente vulnerables recibirán asistencia financiera y técnica por conducto de la Ventanilla de Adaptación del Fondo Multilateral del Cambio Climático, entre otras fuentes, para la elaboración y ejecución de sus planes nacionales de adaptación. | UN | 3- تُزوَّد البلدان النامية المعرّضة للتأثر بشكل خاص بتغير المناخ بمساعدة مالية وتقنية من خلال عدّة مصادر منهـا نافذة التكيف بالصندوق المتعدد الأطراف المكرسّ لتغير المناخ، وذلك بغية وضع وتنفيذ خطط تكيف وطنية. |
14.9 Para proporcionar asistencia en la prestación de servicios en materia de población y de salud reproductiva, incluidos programas de planificación de la familia y de salud sexual, se ha prestado asistencia técnica y financiera procedente de organismos bilaterales y multilaterales a los organismos nacionales y subnacionales interesados. | UN | ٤١-٩ ومن أجــل المساعدة على تنفيــذ البرامج السكانيــة وبرامج الرعاية الصحية اﻹنجابية، بما فيها برامج تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية، قدمت مساعدات مالية وتقنية من الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف إلى الوكالات الوطنية ودون الوطنية المعنية. |