ويكيبيديا

    "مالي إضافي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financiero adicional
        
    • financiera adicional
        
    • financiero complementario
        
    • financiación adicional
        
    • financiero suplementario
        
    • financieras adicionales
        
    • financiero para
        
    • económico adicional
        
    Se necesita apoyo financiero adicional y continuo para el fondo fiduciario a fin de mantener y fortalecer las actividades de la oficina. UN ويلزم دعم مالي إضافي مستمر للصندوق الاستئماني من أجل مواصلة أنشطة المكتب وتعزيزها.
    Actualmente se celebran debates con la Jamahiriya Árabe Libia en relación con la prestación de apoyo financiero adicional. UN وهناك محادثات جارية مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن تقديم دعم مالي إضافي.
    La estrategia podría demostrar rápidamente la eficacia del programa y crear mejores perspectivas de obtención de respaldo financiero adicional de la comunidad de los donantes. UN ويمكن لهذه الإستراتيجية أن تكشف عن كفاءة البرنامج وتدعم آفاق دعم مالي إضافي من جانب الجهات المانحة.
    Se confiaba en que continuase la cooperación de la Comisión con la WAIPA, aunque esa cooperación no debería imponer ninguna carga financiera adicional para las Naciones Unidas. UN ويؤمل أن يستمر تعاون اللجنة مع الرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار، على ألا يؤدي هذا التعاون إلى أي عبء مالي إضافي على اﻷمم المتحدة.
    23. Observa que, a menos que se haga un esfuerzo financiero complementario, sólo podrán realizarse muy pocas de las actividades previstas para el período 1994-1997; UN " ٢٣ - تلاحظ أنه ما لم يضطلع بجهد مالي إضافي فلن ينفذ من اﻷنشطة المقررة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٧ إلا القلة القليلة؛
    Esa labor requerirá financiación adicional. UN وهذا يتطلّب توفير استثمار مالي إضافي.
    Subrayando la necesidad de medidas concretas para garantizar la readaptación de las víctimas de la tortura, piden un esfuerzo financiero suplementario en favor del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas destinado a este fin. UN وأكد ضرورة اتخاذ تدابير واقعية لضمان إعادة تأهيل ضحايا التعذيب وطالب ببذل جهد مالي إضافي لصالح صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات بشأن هذه المشكلة.
    Se recibieron también promesas de apoyo financiero adicional. UN وتلقت أيضاً التزامات بتقديم دعم مالي إضافي.
    La aplicación de planes de gestión integrada de los desechos sólidos se puede impulsar prestando apoyo financiero adicional a los gobiernos municipales. UN ويمكن تعزيز تنفيذ خطط الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة بتوفير دعم مالي إضافي للبلديات.
    En esa cifra no se tiene en cuenta el hecho de que las repercusiones de las crisis alimentaria y financiera aumentaron la necesidad de algunos países en desarrollo de obtener un importante apoyo financiero adicional. UN وذلك على الرغم من أن أثر الأزمات المالية والغذائية زاد من حاجة بعض البلدان النامية إلى ضمان دعم مالي إضافي كبير.
    En consecuencia, necesitará apoyo financiero adicional para sus actividades hasta julio de 2012, fecha prevista para su conclusión. UN وبالتالي، سوف تحتاج إلى دعم مالي إضافي لأنشطتها لغاية تموز/يوليه 2012، وهو التاريخ المتوقع لإنجازها.
    De todas formas, también habrá que obtener apoyo financiero adicional para asegurar la ejecución plena y efectiva del plan de acción. UN ومع ذلك سيلزم توفير دعم مالي إضافي لضمان التنفيذ الفعال والكامل لخطة العمل.
    El seminario se financió en su mayor parte mediante contribuciones voluntarias del Gobierno del Canadá, con el apoyo financiero adicional de los Gobiernos de Noruega y el Paraguay. UN وتم تمويل هذه الحلقة الدراسية إلى حد كبير من المساهمات الطوعية الواردة من حكومة كندا، بدعم مالي إضافي من حكومتي باراغواي والنرويج.
    Ya se ha presentado una propuesta a la Fundación Rockefeller para obtener apoyo financiero adicional destinado a diversas actividades, incluido el apoyo para sufragar los sueldos del personal en los próximos tres años. UN ولقد تم بالفعل تقديم اقتراح لمؤسسة روكفلر من أجل تقديم دعم مالي إضافي ﻷنشطة شتى، بما في ذلك تقديم الدعم لمرتبات الموظفين للسنوات الثلاث القادمة.
    Las Partes podrían estudiar si en este caso debería proporcionarse un apoyo financiero adicional, especialmente si de esa manera se consiguiera aumentar la disponibilidad de expertos y contar con su plena dedicación por un período de hasta tres semanas al año, como se prevé en el proceso de examen técnico. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في ما إذا كان من الضروري توفير دعم مالي إضافي لهذه الحالات، لا سيما إذا كان ذلك يعزز توفير الخبراء ويضمن التزامهم الكامل لمدة لا تتجاوز ثلاثة أسابيع في السنة على النحو المتوخى في عملية الاستعراض التقني.
    El establecimiento de un fondo rotatorio de crédito podría atenuar la crisis temporalmente, pero nos tememos que, en vez de resolver la crisis de una vez por todas, el fondo sólo serviría para imponer una carga financiera adicional a los Estados Miembros que pagan sus cuotas a tiempo. UN إن إنشاء صندوق ائتمان دائر قد يساعد في تخفيف حدة اﻷزمة مؤقتا، إلا أنه بدلا من حل الأزمة حلا جذريا نخشى ألا ينجم عن الصندوق سوى عبء مالي إضافي على الدول الأعضاء التي تدفع مساهماتها في حينها.
    Le preocupa el aumento de la escala de prorrateo de Bahrein, que tiene uno de los mayores aumentos, y de otros países en desarrollo, por la carga financiera adicional que representa. UN وذكر أنه قلق لزيادة الأنصبة المقررة بالنسبة للبحرين، وهي واحدة من أعلى الزيادات، والزيادات المقررة بالنسبة للبلدان النامية الأخرى وما تمثله هذه الزيادات من عبء مالي إضافي.
    Esperamos que en el futuro esas reuniones se alternen entre La Haya y Nueva York a fin de facilitar una mayor participación, sobre todo de los países en desarrollo, para los cuales viajar a La Haya significa una carga financiera adicional. UN ونتوقع في المستقبل أن يتم تبادل عقد هذه الدورات بين لاهاي ونيويورك، بغية تيسير المشاركة الأوسع، وخاصة للبلدان النامية، التي يفرض عليها السفر إلى لاهاي تحمل عبء مالي إضافي.
    Era preciso obtener más información sobre las capacidades de los países más importantes, definir más claramente el campo de especialización de cada país y proporcionarle apoyo financiero complementario para que pudieran cumplir su función rectora en las actividades de CTPD. UN وتدعو الحاجة إلى توثيق قدرات البلدان المحورية بشكل أفضل، ويجب تحديد مجال الخبرة التخصصي لكل بلد بوضوح أكبر، وما يحتاجه دورها الرئيسي في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من دعم مالي إضافي.
    Los delegados pidieron que se prestara apoyo internacional para identificar sistemas de gestión de desechos de bajo costo y que se proporcionara al mismo tiempo financiación adicional para el desarrollo y la aplicación de tecnologías que pudieran adaptarse convenientemente a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ودعا المشاركون في الاجتماع إلى توفير الدعم الدولي من أجل وضع نظام لإدارة النفايات ذي تكلفة منخفضة وفي الوقت نفسه تقديم دعم مالي إضافي لتطوير واعتماد تكنولوجيات يمكن تكييف استخدامها بما يلائم الدول الجـُزرية الصغيرة النامية.
    Sin embargo, las dificultades observadas en la elaboración de una Estrategia nacional de gobernanza y de lucha contra la corrupción aceptable para todos no lograron alentar a un apoyo financiero suplementario orientado específicamente a la gobernanza. UN غير أن الصعوبات القائمة في صياغة استراتيجية وطنية للحكم ومكافحة الفساد مقبولة من الجميع لم تشجع على تقديم دعم مالي إضافي يخصص للحكم الرشيد.
    En particular, conforme al párrafo 7.2 del Reglamento Financiero, la aceptación de contribuciones voluntarias no debe imponer a la Organización responsabilidades financieras adicionales. UN ويتعين بصفة خاصة ألا ينطوي قبول التبرعات بموجب البند ٧-٢ من النظام المالي على التزام مالي إضافي بالنسبة للمنظمة.
    Es de esperar que las nuevas iniciativas fortalezcan los arreglos de trabajo entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y tanto los gobiernos donantes como los gobiernos receptores y que, además, se traduzca en un aumento del apoyo financiero para la aplicación del Programa 21. UN ومن المتوقع أن تعزز المبادرات الجديدة ترتيبات العمل بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والحكومات المانحة والحكومات المتلقية معا، وأن تؤدي إلى تقديم دعم مالي إضافي لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Ese vale sirve para financiar servicios médicos y es un incentivo económico adicional para que el establecimiento de atención de la salud pueda retener a las mujeres embarazadas como pacientes a fin de prestar una atención de maternidad y postnatal de mayor calidad. UN وتمول القسيمة الخدمات الطبية وتستخدم كحافز مالي إضافي يقدم لمراكز الرعاية الطبية بهدف تشجيع الحوامل على القدوم إلى تلك المراكز من خلال تقديم رعاية عالية الجودة أثناء الحمل وبعد الولادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد