Al respecto quisiera agregar que es importante ampliar la base de donantes para incluir a donantes no tradicionales. | UN | وفي هذه النقطة اسمحوا لي أيضا بأن أضيف أنه من المهم توسيع قاعدة المانحين لتشمل مانحين غير تقليديين. |
7. Acoge con satisfacción el apoyo prestado por donantes no tradicionales e insta a los otros países en condiciones de hacerlo a que contribuyan al Programa; | UN | " ٧ - يرحب بالدعم المقدم للبرنامج من مانحين غير تقليديين، ويحث البلدان اﻷخرى القادرة على التبرع له على أن تفعل ذلك؛ |
La Comisión también instó al OOPS a que cumpliera sus gestiones para llegar a donantes no tradicionales e informara al respecto a fin de asegurar que se satisficieran por completo las necesidades financieras del Organismo. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأونروا أن تتوسع فيما تبذلـه من جهود من أجل التوجـه إلى مانحين غير تقليديين بما يكفل الوفاء التام بالاحتياجات المالية للوكالة، وأن تقدم تقارير عن ذلك. |
La Fundación pro Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional colaboran con donantes no tradicionales en actividades de recaudación de fondos para financiar las iniciativas encaminadas a la erradicación de la poliomielitis. | UN | وقد شاركت مؤسسة الأمم المتحدة والصندوق في جهود لجمع الأموال مع مانحين غير تقليديين لدعم أنشطة القضاء على شلل الأطفال. |
A ese respecto, es esencial la función de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz para buscar donantes no tradicionales, nuevos y pequeños. | UN | ومن هذه الناحية يُعتبر دور مكتب دعم بناء السلام في التوصل إلى مانحين غير تقليديين جُدد وصغار دوراً أساسياً. |
En 2010 es probable que aumente el porcentaje correspondiente a otros donantes no tradicionales, entre ellos entidades de las Naciones Unidas, instituciones financieras internacionales y fundaciones privadas, en los fondos globales de la UNODC. | UN | ومن المحتمل أن ترتفع حصة مانحين غير تقليديين آخرين، بمن فيهم كيانات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الخاصة، في مجموع الأموال التي يحصل عليها المكتب في عام 2010. |
La Comisión también exhortó a los donantes a mantener niveles de financiación suficientes y acordes con las necesidades cada vez mayores de los refugiados y también exhortó al OOPS a seguir esforzándose por hacer llegar su mensaje a donantes no tradicionales. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الجهات المانحة الحفاظ على مستويات تمويل كافية تتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للاجئين، كما طلبت إلى الأونروا أن تواصل بذل جهودها من أجل التوجه إلى مانحين غير تقليديين. |
Con respecto al surgimiento de donantes no tradicionales, se pidió una mayor divulgación para reunir estadísticas fiables y uniformes sobre sus contribuciones a la asistencia. | UN | وفي ما يتعلق ببروز مانحين غير تقليديـين، كانت هناك دعوة لتعزيز التواصل لجمع إحصائيات موحدة وموثوقة بشأن مساهماتهم في المعونة. |
Varias delegaciones valoraron positivamente la información ofrecida acerca de las contribuciones del sector privado al UNFPA y las asociaciones del Fondo con donantes no tradicionales. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها للمعلومات التي قُدمت بشأن التبرعات المقدمة إلى الصندوق من القطاع الخاص وعن ترحيبها بشراكات الصندوق مع مانحين غير تقليديين. |
Varias delegaciones valoraron positivamente la información ofrecida acerca de las contribuciones del sector privado al UNFPA y las asociaciones del Fondo con donantes no tradicionales. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها للمعلومات التي قُدمت بشأن التبرعات المقدمة إلى الصندوق من القطاع الخاص وعن ترحيبها بشراكات الصندوق مع مانحين غير تقليديين. |
Ahora bien, puesto que las necesidades son superiores a los recursos previstos, las Naciones Unidas tendrán que elaborar nuevas estrategias para ampliar la base de contribuyentes y dar participación a donantes no tradicionales en las actividades en materia de minas. | UN | ٣٩١ - بيد أنه بالنظر إلى تجاوز الاحتياجات الموارد المتوقع إتاحتها، ستضطر اﻷمم المتحدة إلى وضع استراتيجيات جديدة لتوسيع قاعدة المساهمين وإدخال مانحين غير تقليديين في اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. |
Si bien el UNIFEM continúa explorando las asociaciones con donantes no tradicionales, en especial con empresas, son necesarias una mayor inversión en la capacidad del personal y directrices concretas para que sean conformes con los valores y las prioridades del UNIFEM. | UN | 56 - ومع أن الصندوق استكشف سبل إقامة شراكات مع مانحين غير تقليديين، وبخاصة الشركات، فإنه يلزم زيادة الاستثمار في قدرات الموظفين وإيجاد مبادئ توجيهية ملموسة لضمان اتساق هذه القدرات والمبادئ مع قيم الصندوق وأولوياته. |
Es preciso que se aceleren las gestiones en curso de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y organismos de las Naciones Unidas encaminadas a obtener aportaciones de donantes no tradicionales. | UN | 79 - وينبغي التعجيل بالجهود التي يبذلها حاليا مكتب منسق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة للوصول إلى مانحين غير تقليديين. |
Debe tenerse en cuenta la experiencia adquirida en Burundi y Sierra Leona y aprovecharse el potencial de los donantes no tradicionales, incluidos el Banco Africano de Desarrollo, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP), la Comisión Europea y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار خبرات الماضي في بوروندي وسيراليون واحتمالات وجود مانحين غير تقليديين، مثل مصرف التنمية الأفريقي ولجنة البلدان الناطقة بالبرتغالية، واللجنة الأوروبية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واستغلال إمكانياتها. |
El PNUD también siguió diversificando su base de donantes movilizando 22 millones de dólares de donantes no miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (CAD/OCDE), lo que representa un aumento del 21% con respecto a 2007. | UN | وواصل البرنامج الإنمائي أيضا تنويع قاعدته من المانحين، فقد حشد 22 مليون دولار من مانحين غير أعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ أي بزيادة قدرها 21 في المائة مقارنة بعام 2007. |
32. Las contribuciones al sistema de las Naciones Unidas procedentes de donantes no tradicionales cada vez son más significativas, especialmente a la luz de la creciente importancia que está adquiriendo la cooperación Sur-Sur. | UN | 32 - وأضاف أن المساهمات المقدمة من مانحين غير تقليديين إلى منظومة الأمم المتحدة أصبحت أكثر أهمية، وبخاصة مع تزايد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Se pide a los principales donantes que realicen contribuciones lo antes posible durante el período actual; a los donantes no tradicionales y de países emergentes se les solicita que aporten contribuciones significativas, en especial durante el período inicial, y se buscan donantes no tradicionales en el sector privado y entre distintas fundaciones. | UN | ويجري مطالبة المانحين الرئيسيين بتقديم تبرعاتهم للفترة الحالية في وقت مبكر قدر الإمكان. وجار مطالبة المانحين غير التقليديين والمانحين من البلدان الناشئة بتقديم مساهمات كبيرة لا سيما خلال الفترة الأولية؛ ويجري التماس مانحين غير تقليديين في القطاع الخاص وبين المؤسسات. |
Tomó nota del informe sobre el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (DP/1994/33) y alentó al Fondo a que prosiguiera sus esfuerzos por individualizar nuevas fuentes de financiación, inclusive donantes no tradicionales; | UN | أحاط علما بتقرير صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية (DP/1994/33)، وشجع الصندوق على مواصلة جهوده لتحديد زيادة موارد التمويل، بما فيها الموارد المقدمة من مانحين غير تقليديين؛ |
Tomó nota del informe sobre el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (DP/1994/33) y alentó al Fondo a que prosiguiera sus esfuerzos por individualizar nuevas fuentes de financiación, inclusive donantes no tradicionales; | UN | أحاط علما بتقرير صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية (DP/1994/33)، وشجع الصندوق على مواصلة جهوده لتحديد زيادة موارد التمويل، بما فيها الموارد المقدمة من مانحين غير تقليديين؛ |
Tomó nota del informe sobre el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (DP/1994/33) y alentó al Fondo a que prosiguiera sus esfuerzos para determinar nuevas fuentes de financiación, inclusive donantes no tradicionales; | UN | أحاط علما بتقرير صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية (DP/1994/33)، وشجع الصندوق على مواصلة جهوده لتحديد زيادة موارد التمويل، بما فيها الموارد المقدمة من مانحين غير تقليديين؛ |
Porcentaje de contribuciones anuales a los recursos ordinarios procedentes de donantes distintos de los 15 donantes principales | UN | نسبة المساهمات العادية السنوية المقدمة من مانحين غير المانحين الخمسة عشر الأوائل |