El UNFPA reconoce la necesidad crítica de ampliar su base de donantes a fin de lograr la estabilidad financiera. | UN | على أن صندوق السكان يسلم بالحاجة الماسة إلى توسيع قاعدة مانحيه من أجل تحقيق الاستقرار المالي. |
Asimismo, anima al Programa a ampliar su base de donantes e insta a todos los Estados Miembros a apoyar sus actividades. | UN | وذكر أن الاتحاد يشجع البرنامج على توسيع قاعدة مانحيه ويحث جميع الدول الأعضاء على دعم أنشطته. |
Dijo que el FNUAP se estaba centrando en mantener el firme apoyo de sus principales donantes, y al mismo tiempo intentaba ampliar su base de donantes. | UN | وذكر أن تركيز الصندوق انصب على الحصول على الدعم القوي من مانحيه الرئيسيين، مع السعي في الوقت نفسه إلى توسيع قاعدة المانحين. |
57. La UNODC clasifica a sus donantes en cinco grupos principales, como se indica en el cuadro 3. | UN | 57 - يصنف المكتب مانحيه في خمس فئات رئيسية على النحو المبين في الشكل 3. |
En preparación para la evaluación de sus actividades que realizarán sus donantes en 1999, el Fondo ha encargado un estudio a mediano plazo de sus programas, que incluye el de los fondos de desarrollo local, los proyectos de desarrollo económico y la cartera de microfinanciación. | UN | وإعداداً لتقييم الصندوق لعام ١٩٩٩ من قبل مانحيه كلف الصندوق بإعداد تقييم منتصف المدة لبرامجه بما فيها الصناديق اﻹنمائية المحلية ومشاريع التنمية الاقتصادية وحافظة التمويل الصغير. |
El FNUAP exhorta encarecidamente a los miembros de la Junta Ejecutiva y a la familia de donantes del Fondo a que consideren la posibilidad de aumentar sus contribuciones para 2002 y años futuros al mayor monto que lo permitan sus circunstancias y a que velen por el pago temprano y oportuno de esas promesas de contribuciones. | UN | ويناشد الصندوق بقوة أعضاء المجلس التنفيذي وأُسرة مانحيه أن ينظروا في زيادة تبرعاتهم لعام 2002 والأعوام المقبلة إلى أقصى حد تسمح به ظروفهم، وأن يضمنوا دفع هذه الالتزامات مبكرا وفي الموعد المحدد. |
La obligación de aplicar el proceso de financiación multianual es responsabilidad compartida del UNFPA, los miembros de la Junta Ejecutiva y toda la comunidad de donantes. | UN | فالالتزام بعملية تمويل متعددة السنوات هو مسؤولية مشتركة بين الصندوق وأعضاء المجلس التنفيذي وأسرة مانحيه بأكملها. |
El compromiso de aplicar el proceso de financiación multianual es responsabilidad compartida del UNFPA, los miembros de la Junta Ejecutiva y toda la comunidad de donantes. | UN | فالالتزام بعملية تمويل متعددة السنوات هي مسؤولية مشتركة بين الصندوق وأعضاء المجلس التنفيذي وأسرة مانحيه بأسرها. |
Es indispensable aumentar y reforzar el apoyo que recibe el Fondo y ampliar la base de donantes para garantizar su sostenibilidad en el futuro. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يجري زيادة وتعميق الدعم المقدم للصندوق وتوسيع قاعدة مانحيه ضمانا لاستمرارية الصندوق في المستقبل. |
Esa delegación felicitó al UNFPA por el aumento de sus ingresos y la ampliación de la base de donantes. | UN | وهنأ الوفد الصندوق على الزيادة في إيرادات الصندوق وتوسيع قاعدة مانحيه. |
En 2007, el UNFPA amplió su base de donantes de 180 a 182 gobiernos. | UN | وقد زاد صندوق الأمم المتحدة للسكان عام 2007 قاعدة مانحيه من 180 إلى 182 من الحكومات المانحة. |
Como parte de su estrategia de recaudación de fondos, el UNIDIR ha centrado su atención en ampliar la base de donantes. | UN | وكجزء من استراتيجيه المعهد لجمع الأموال، ركّز على توسيع قاعدة مانحيه. |
En los escasos años transcurridos desde su creación, el Fondo ha experimentado un considerable crecimiento de su cartera, base de donantes, influencia y visibilidad. | UN | 35 - وفي السنوات القليلة التي مرّت منذ إنشاء الصندوق، شهد زيادة كبيرة في حافظة مشاريعه وقاعدة مانحيه وأثره ومكانته. |
El Fondo exhorta encarecidamente a los miembros de la Junta Ejecutiva y al sistema de donantes del FNUAP a que consideren la posibilidad de aumentar sus contribuciones para 2001 y años futuros de modo de alcanzar los niveles más altos que sus circunstancias permitan y velen por que los pagos de esos compromisos de contribuciones se efectúen en fecha temprana y con puntualidad. | UN | ويناشد الصندوق بقوة أعضاء المجلس التنفيذي وأُسرة مانحيه أن ينظروا في زيادة تبرعاتهم لعام 2001 والأعوام المقبلة إلى أقصى حد تسمح به ظروفهم، وأن يضمنوا دفع هذه الالتزامات مبكرا وفي الموعد المحدد. |
A fin de que el FNUAP logre estabilidad financiera, el Fondo necesita ampliar su base de donantes y asegurar un equilibrio más equitativo en las contribuciones entre sus donantes principales. | UN | ومن الضروري أن يوسع الصندوق قاعدة مانحيه، وأن يكفل وجود توازن أكثر إنصافا للتبرعات فيما بين مانحيه الرئيسيين، كي يتحقق له الاستقرار المالي. |
A este respecto, el Comité subrayó que el Instituto debería confiar no solamente en sus donantes tradicionales, a la vista de la fluctuación de sus contribuciones al Fondo Fiduciario del INSTRAW. | UN | وأكدت اللجنة في هذا الشأن على أنه لا ينبغي للمعهد أن يعتمد على مانحيه التقليديين وحسب، نظرا لتأرجح التبرعات التي قدموها إلى الصندوق الاستئماني للمعهد. |
La situación financiera del FNUAP se debió a la ausencia de un donante principal que el FNUAP esperaba recuperar muy pronto entre sus donantes principales. | UN | وتعكس حالة موارد الصندوق غياب جهة مانحة رئيسية، وهي الجهة المانحة التي يأمل الصندوق استعادتها بين مانحيه الرئيسيين عما قريب. |
La situación financiera del FNUAP se debió a la ausencia de un donante principal que el FNUAP esperaba recuperar muy pronto entre sus donantes principales. | UN | وتعكس حالة موارد الصندوق غياب جهة مانحة رئيسية، وهي الجهة المانحة التي يأمل الصندوق استعادتها بين مانحيه الرئيسيين عما قريب. |
La estrategia y el plan de trabajo del UNIFEM cubrió el período de tres años de 1997 a 1999. El plan pretendía ampliar la base de donantes del Fondo y aumentar el monto de las contribuciones que recibe el UNIFEM. | UN | صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة 52 - شملت استراتيجية الصندوق وخطة عمله فترة السنوات الثلاث الممتدة من 1997 إلى 1999، واستهدفت توسيع نطاق قاعدة مانحيه وزيادة مبلغ المساهمات المقدمة إليه. |
Exhorta a los miembros de la Junta Ejecutiva y a la comunidad de donantes al Fondo a que consideren la posibilidad de aumentar sus contribuciones para 2003 y años futuros hasta el máximo que les permitan sus circunstancias particulares y a que velen por que las contribuciones prometidas se hagan efectivas en forma pronta y oportuna. | UN | ويناشد الصندوق أعضاء المجلس التنفيذي وأُسرة مانحيه أن ينظروا في زيادة تبرعاتهم لعام 2003 والأعوام المقبلة إلى أقصى حد تسمح به ظروفهم، وأن يضمنوا دفع هذه الالتزامات مبكرا وفي الموعد المحدد. |
Si bien el FNUAP agradece el hecho de que algunos de sus principales donantes hayan podido hacer promesas de contribuciones multianuales, la mayoría de los donantes más destacados no han podido hacerlo. | UN | ورغم أن الصندوق يشعر بالامتنان لأن عددا من المانحين الرئيسيين تمكن من الإعلان عن التبرعات لعدة سنوات، فإن غالبية كبار مانحيه لم تتمكن من القيام بذلك. |
Aun cuando la Oficina trata las deficiencias de los Estados Unidos, este último sigue siendo su mayor donante. | UN | وأشار إلى أنه حتى عندما يتناول هذا المكتب أوجه القصور في الولايات المتحدة، فإن الأخيرة لا تزال أكبر مانحيه. |
El UNFPA aumentó su base de donantes a 172 gobiernos donantes en 2005 de 166 en 2004. | UN | 6 - وزاد الصندوق قاعدة مانحيه في عام 2005 لتبلغ 172 بلدا مانحا، مقارنة بعددها الذي بلغ 166 بلدا في عام 2004. |