Doscientos cincuenta policías terminaron su formación en el Centro de Formación Policial de Mandera y otros 350 se están formando en la actualidad. | UN | فقد استكمل 250 شرطيا تدريبهم في مركز تدريب الشرطة في مانديرا. ويشترك حاليا 350 شرطيا آخر في التدريب. |
Necesidades urgentes para 5.000 refugiados en Mandera | UN | الاحتياجات العاجلة لنحو 000 5 لاجئ في مانديرا |
Los etíopes obligaron a centenares de personas a huir a la ciudad fronteriza keniana de Mandera. | UN | وأجبر الإثيوبيون مئات الأشخاص على الهروب إلى مدينة مانديرا الكينية الواقعة على الحدود. |
Solo se concedían permisos para el transporte de cargamento humanitario hasta la frontera en los pasos de Mandera y Liboi. | UN | ولا يُمنح الإذن بنقل شحنات المساعدات الإنسانية إلى الحدود إلا عبر معبري مانديرا وليبوي. |
Te amo Mandira, pero no podría expresarle una vez, y ése es porqué usted está enojado conmigo, | Open Subtitles | أحبكِ مانديرا لكني لا أستطيع أن أقولها لكِ و لهذا أنتِ غاضبة مني |
En el noroeste quedó terminado el trabajo en la escuela de capacitación de la policía en Mandera, incluso una residencia aparte para reclutas mujeres, y el primer grupo de 30 mujeres comienza en junio de 2002. | UN | وقد انتهى العمل في إنشاء معهد تدريب الشرطة في مانديرا في الشمال الغربي، بما في ذلك قسم داخلي للمجندات، وسيبدأ الفوج النسائي الأول المكون من 30 شرطية التدريب في حزيران/يونيه 2002. |
Los aproximadamente 2.000 refugiados somalíes que habían huido hacia Mandera en el primer trimestre de 2004 regresaron a sus lugares de origen una vez finalizado el conflicto que había provocado su huida, gracias a las negociaciones que contaron con el apoyo de las autoridades y la comunidad internacional. | UN | وعاد حوالي 2000 من اللاجئين الصوماليين الذين هربوا إلى مانديرا في الربع الأول من عام 2004، إلى مسقط رأسهم بعد أن أدت مفاوضات دعمتها السلطات والمجتمع الدولي إلى إنهاء الصراع الذي فَرُّوا منه. |
44. La Academia de Policía de Mandera reclutó a 13 mujeres procedentes de distintas partes de " Somalilandia " , que reciben ayuda financiera especial para llamar por teléfono y visitar a sus familias. | UN | 44 - وجرى تعيين ثلاث عشرة طالبة من مختلف أجزاء " صوماليلاند " للتدريب بأكاديمية الشرطة في مانديرا. |
En el marco del Programa sobre Seguridad e Imperio de la Ley del PNUD se contrató a 54 mujeres para la Academia de Policía de Mandera, en Somalilandia. | UN | وفي إطار برنامج سيادة القانون والأمن التابع للبرنامج الإنمائي، عينت 54 امرأة للالتحاق بأكاديمية مانديرا للشرطة في ' ' صوماليلاند``. |
El Grupo de Supervisión comprobó que clanes etíopes y somalíes asociados estaban alimentando enfrentamientos armados dentro del territorio de Kenya entre las comunidades de Garre y Murille, en la zona de Mandera. | UN | وعلم فريق الرصد أن عشائر تابعة لإثيوبيا والصومال كانت تؤجج صدامات مسلحة على الأراضي الكينية بين فئتي غاري وموريلي في منطقة مانديرا. |
En " Somalilandia " concluyeron los trabajos de rehabilitación de la Academia de Policía de Mandera con el apoyo del PNUD. | UN | وفي " صوماليلاند " أُنجز إصلاح أكاديمية شرطة مانديرا بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Preocupa en particular al Comité que el Estado parte no haya llevado a cabo investigaciones concluyentes sobre el presunto uso excesivo de la fuerza por la policía en la operación Okoa Maisha en el monte Elgon y la operación Chunga Mpaka en el distrito de Mandera, así como en la operación Mathare. | UN | ويُقلِق اللجنةَ بصفة خاصة أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات حاسمة في ادعاءات استعمال الشرطة المفرط للقوة خلال عملية أوكوا مايشا في منطقة جبل إيلغون وعملية تشونغا مباكا في مقاطعة مانديرا وعملية ماثاري. |
Preocupa en particular al Comité que el Estado parte no haya llevado a cabo investigaciones concluyentes sobre el presunto uso excesivo de la fuerza por la policía en la operación Okoa Maisha en el monte Elgon y la operación Chunga Mpaka en el distrito de Mandera, así como en la operación Mathare. | UN | ويُقلِق اللجنةَ بصفة خاصة أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات حاسمة في ادعاءات استعمال الشرطة المفرط للقوة خلال عملية أوكوا مايشا في منطقة جبل إيلغون وعملية تشونغا مباكا في مقاطعة مانديرا وعملية ماثاري. |
La reanudación de los enfrentamientos a principios de Mayo de 2002 en la zona suroccidental de Somalia obligó a unos 10,000 refugiados somalíes a cruzar a la zona de Mandera, al noreste de Kenya. | UN | 9 - أجبر تجدد القتال في أوائل أيار/مايو 2002 في جنوب غرب الصومال نحو 000 10 لاجئ صومالي إلى العبور إلى منطقة مانديرا بشمال شرق كينيا. |
Se recomienda que se instalen radares secundarios en localidades estratégicas de las zonas siguientes: uno en el norte, otro en el nordeste y otro en el sur, preferiblemente en un aeropuerto de Kenya cercano a la frontera con Somalia, como el de Mandera. | UN | ويوصى بتركيب أجهزة رادار إضافية في المواقع الاستراتيجية في المناطق التالية: في الشمال وفي الشمال الشرقي وفي الجنوب ويفضل أن يكون في أحد المطارات في كينيا على الخط الحدودي بين الصومال وكينيا مثل مانديرا. |
Después de la rehabilitación de la Academia de Policía de Mandera, con asistencia de las Naciones Unidas, en junio comenzó un programa de capacitación de seis meses de duración para 600 pasantes elegidos por las autoridades de " Somalilandia " , entre quienes se encuentran 30 reclutas mujeres. | UN | وبعد إعادة تأهيل أكاديمية مانديرا للشرطة، بمساعدة من الأمم المتحدة، شُرع في برنامج تدريبي مدته ستة أشهر يستفيد منه 200 من المتدربين الذين اختارتهم سلطات " صوماليلاند " ومن بينهم 30 امرأة. |
Las minas obtenidas de ambas formas se almacenan en al menos cuatro depósitos de hormigón ubicados en la zona de Bulahaawo, un pueblo de la región de Gedo situado cerca de la ciudad keniana de Mandera y próximo a la frontera con Etiopía. | UN | وتُخزن الألغام التي يتم الحصول عليها من المصدرين في أربعة على الأقل من المخابئ الخرسانية المحصنة تقع في منطقة بولاهاوو. وبولاهاوو مدينة واقعة في منطقة غيدو بالقرب من مدينة مانديرا الكينية وقرب الحدود مع إثيوبيا. |
Ello supondría añadir 200 plazas en cada una de las prisiones de Mandera y Berbera y un pabellón con 100 camas en la prisión para menores de Gabiley. | UN | وسيعني ذلك إضافة طاقة استيعاب لـ 200 سجين في كل من سجون مانديرا وبربرا، ومبنى يضم 100 سرير في سجن غابيلي (للأحداث). |
Mandira, debo había leído alrededor alrededor al-queda anterior. | Open Subtitles | مانديرا كان يجب ان اقرأ عن القاعدة من قبل |
Mandira, tardará una cierta hora para encontrar con a presidente | Open Subtitles | مانديرا سآخذ بعض الوقت حتى اتمكن من لقاء الرئيس |
4.5 El Estado parte también expresa preocupación acerca de la autenticidad de la comunicación presentada por la Sra. Mandira Sharma de Advocacy Forum - Nepal, que según se dice representa a la autora. | UN | 4-5 وتعرب الدولة الطرف كذلك عن القلق إزاء صحة البلاغ الذي قدمته السيدة مانديرا شارما من مكتب الدفاع - نيبال، الذي قيل إنه يمثل صاحبة البلاغ. |