ويكيبيديا

    "ما أمكن ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la medida de lo posible
        
    • cuando sea posible
        
    • siempre que sea posible
        
    • si es posible
        
    • en lo posible
        
    • hasta donde sea posible
        
    • de ser posible
        
    La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك.
    La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك.
    La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. UN وقد ذكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تغير النصوص الأصلية ما أمكن ذلك.
    7. El apoyo de los donantes internacionales a las organizaciones de la sociedad civil debe prestarse, cuando sea posible, en el marco de relaciones de cooperación directa. UN 7 - ينبغي أن يقدم الدعم الوارد من الجهات المانحة الدولية إلى منظمات المجتمع المدني من خلال علاقات التعاون المباشرة ما أمكن ذلك.
    Debe evitarse una innecesaria duplicación de esfuerzos y éstos deben compartirse siempre que sea posible. UN وينبغي تجنب ازدواج الجهود غير اللازم وتقاسم الجهود المبذولة كل ما أمكن ذلك.
    La Comisión debe investigar las denuncias de discriminación en infracción de la Ley (disponiendo para ello de amplias facultades) y, si es posible, resolverlas mediante sus buenos oficios. UN والمطلوب من اللجنة التحقيق في شكاوى التمييز المرتكبة مخالفة للقانون (وللجنة سلطات واسعة لهذا الغرض) وتسويتها بمساعيها الحميدة كل ما أمكن ذلك.
    Es igualmente importante que, en lo posible, los nombres se presenten en el idioma original. UN ومن الهام أيضا وبنفس الدرجة تقديم الأسماء كل ما أمكن ذلك بلغتها الأصلية.
    Las propuestas suplementarias se prepararán y, en la medida de lo posible, se presentarán de conformidad con el procedimiento establecido en los párrafos 1 a 5. UN ويجب إعداد تلك المقترحات وفقا لﻹجراء المنصوص عليه في الفقرات ١ إلى ٥ وعرضها وفقا لذلك اﻹجراء ما أمكن ذلك.
    Las propuestas suplementarias se prepararán y, en la medida de lo posible, se presentarán de conformidad con el procedimiento establecido en el presente artículo. UN ويجب إعداد تلك المقترحات وفقا لﻹجراءات المبينة في هذا النظام وعرضها وفقا لهذه اﻹجراءات، ما أمكن ذلك.
    La Base Logística está poniendo en práctica la recomendación en la medida de lo posible. UN قاعدة السوقيات بصدد تنفيذ هذه التوصية ما أمكن ذلك.
    La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. UN وتورد بصورة منهجية الحواشي المدرجة في نهاية النص مراجع المعلومات التي يتضمنها التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك.
    La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. UN وذكرت بصورة منهجية الحواشي المدرجة في نهاية النص مراجع المعلومات التي يتضمنها التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك.
    La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. UN وذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك.
    La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. UN وذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك.
    d) Las deliberaciones, cuando sea posible, tendrán carácter ordinario y no serán enconadas. UN (د) تكون المداولات عادية/غير صارمة ما أمكن ذلك.
    Aunque puedan haberse dado desviaciones de este principio, la Comisión considera que es importante, siempre que sea posible, mantenerlo. UN وبالرغم من أنــه قد توجـد حالات لم يجـرِ الالتزام فيها بهذا المبـدأ، إلا أن اللجنة ترى أنـه من الأهمية التمسك بــه، ما أمكن ذلك.
    - Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 6 y el párrafo 2 del artículo 18, las resoluciones se adoptarán por consenso siempre que sea posible. UN مع عدم الإخلال بأحكام الفقرة الثانية من المادة السادسة*، والفقرة الثانية من المادة الثامنة عشرة، يتم اعتماد القرارات بتوافق الآراء ما أمكن ذلك.
    33. Las Partes deberían presentar proyecciones cuantitativas para los años 2005, 2010 y 2015 y en lo posible para el año 2020 [por lo menos hasta el año 2020]. UN 33- وينبغي أن تدرج الأطراف إسقاطات على أساس كمي عن السنوات 2005 و2010 و2015 وعن سنة 2020 ما أمكن ذلك [على الأقل حتى سنة 2020].
    4. La pena será impuesta en audiencia pública y, de ser posible, en presencia del acusado. UN 4 - يصدر الحكم علنا وفي حضور المتهم، ما أمكن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد