La Comisión pidió que se le aclararan las decisiones adoptadas al respecto, y si los Estados Miembros las habían aprobado. | UN | وطلبت توضيحا بشأن القرارات المتخذة في هذا الصدد، وبشأن ما إذا كانت الدول الأعضاء قد وافقت عليها. |
No queda claro si los Estados Miembros de organizaciones regionales de integración económica estarían obligados por algunas, pero no todas, las disposiciones del proyecto de convención. | UN | فمن غير الواضح ما إذا كانت الدول الأعضاء في منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ستكون ملزمة ببعض أحكام مشروع الاتفاقية ولكنها لن تكون ملزمة بكل أحكامها. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno no cuentan en la actualidad con ningún mecanismo para evaluar si los Estados Miembros están utilizando esos materiales en la capacitación previa al despliegue. | UN | وليس لدى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في الوقت الحالي أي آلية قائمة يمكن بها تقييم ما إذا كانت الدول الأعضاء تستخدم هذه المواد أثناء التدريب السابق للنشر. |
Incluso si esos nuevos procedimientos son aprobadas, está por ver si los Estados Miembros que no pertenecen a la Unión Europea estarán dispuestos a compartir información confidencial con el Tribunal. | UN | غير أنه حتى لو وُوفق على هذه الإجراءات الجديدة، فإنه لا يزال من غير المؤكد ما إذا كانت الدول الأعضاء من خارج الاتحاد الأوروبي ستكون على استعداد لتبادل المعلومات السرية مع المحكمة. |
Actualmente la cuestión fundamental es si los Estados Miembros tendrán la voluntad política y el valor necesarios para mejorar el instrumento, posiblemente el primordial de que disponen, para librar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. | UN | والسؤال الهام القائم الآن هو ما إذا كانت الدول الأعضاء يتوفر لديها من الإرادة السياسية والشجاعة ما يكفي لتعزيز أداة ربما كانت أهم أداة رهن تصرفها، أداة من شأنها أن تمكنها من إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
No hubo acuerdo acerca de si los Estados Miembros habían presentado una cantidad suficiente de datos que permitiese revisar las tasas. | UN | 14 - ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة ما إذا كانت الدول الأعضاء قد وفرت أرقاما كافية للسماح بتنقيح المعدلات. |
Convendría saber, por ejemplo, si los Estados Miembros que desean pagar por adelantado la parte que les corresponde de los gastos del plan maestro de mejoras de infraestructura en lugar de participar en el acuerdo de préstamo con el país anfitrión, estarían obligados a pagar intereses sobre el préstamo o cargos por pago tardío. | UN | وقال إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدول الأعضاء التي تختار مثلا دفع حصتها من تكاليف الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية مقدما، بدل المشاركة في اتفاق القرض مع البلد المضيف، ستتحمل المسؤولية عن دفع فوائد القرض أو مصاريف تأخير السداد. |
65. En base a un cuestionario que preguntaba, entre otras cuestiones, si los Estados Miembros contaban con procedimientos para permitir que los miembros de las fuerzas armadas que prestan servicio voluntariamente puedan renunciar al servicio por razones de conciencia, el Consejo de Europa informó de que 22 de los 33 Estados habían indicado que disponían de tales procedimientos. | UN | 65- استناداً إلى استبيان جرى تعميمه يطلب، في جملة أمور، تحديد ما إذا كانت الدول الأعضاء في مجلس أوروبا لديها إجراءات تسمح للأفراد العاملين طوعاً في القوات المسلحة بالاستقالة من الخدمة لأسباب تتعلق بالضمير، أفاد المجلس بأن 22 دولة، من أصل 33 دولة، أشارت إلى أن لديها هذه الإجراءات. |
- en primer lugar, como la Conferencia adopta sus decisiones por consenso y sólo es posible introducir cambios en su composición si se cuenta con un apoyo unánime, era importante averiguar si los Estados Miembros de la Conferencia estaban dispuestos a proceder a tal ampliación; y | UN | - أولاً، بما أن مؤتمر نزع السلاح يتخذ قراراته عن طريق التوافق في الآراء وأنه ليست هناك إمكانية لإدخال أية تغييرات على عضويته ما لم يلاقِ دعماً من جانبنا بالإجماع، بشأن ما إذا كانت الدول الأعضاء في المؤتمر مستعدة لأن تمضي في مثل هذا التوسيع لعضوية المؤتمر؛ |
El Sr. Kozaki (Japón) dice que el informe sobre el mejoramiento de la situación financiera de las Naciones Unidas tiende a centrarse en el hecho de si los Estados Miembros han pagado o no sus cuotas en vez de examinar el pronunciado aumento de la escala de cuotas. | UN | 54 - السيد كوزاكي (اليابان): قال إن التقرير المتعلق بتحسين الحالة المالية للأمم المتحدة يجنح فيما يبدو نحو التركيز على ما إذا كانت الدول الأعضاء قد دفعت أنصبتها المقررة أم لا بدلا من معالجة الزيادة المفاجئة والحادة في معدلات الأنصبة. |
La decisión necesita de una disposición clara si los Estados Miembros desean continuar, con costos adicionales, el debate general el sábado 28 de septiembre de 2013 antes de que se reanude el lunes 30 de septiembre. | UN | ولا بد من تضمين المقرر حكما واضحا بشأن ما إذا كانت الدول الأعضاء ترغب في مواصلة المناقشة العامة، بما يترتب على ذلك من تكلفة إضافية، يوم السبت 28 أيلول/سبتمبر 2013 قبل أن تُستأنف يوم الاثنين 30 أيلول/سبتمبر. |
Sin embargo, los fragmentos que se citan fueron tomados de decisiones judiciales en que los tribunales nacionales habían abordado la cuestión de si los Estados Miembros eran responsables en virtud del derecho internacional o en las que se expresaban algunas opiniones generales que parecen aplicables también desde la perspectiva del derecho internacional. | UN | غير أن هذه الإشارات تتعلق بمقتطفات قامت فيها محاكم وطنية إما بإبداء بعض الملاحظات على مسألة ما إذا كانت الدول الأعضاء مسؤولة بموجب القانون الدولي أو بالإعراب عن بعض وجهات النظر العامة التي يبدو أنها تنطبق أيضا من منظور القانون الدولي(). |
11. El Sr. Ja ' afari (República Árabe Siria) dice que la declaración hecha por el representante de los Estados Unidos en la sesión de la mañana es una nueva manifestación de extremismo, que busca dividir al mundo soberano en dos categorías, los buenos y los malos, y a establecer un único criterio para determinar si los Estados Miembros de las Naciones Unidas pertenecen a una u otra de esas categorías y respetan o no los derechos humanos. | UN | 11 - السيد جعفري (الجمهورية العربية السورية): وصف البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة في الجلسة الصباحية بأنه عظة جديدة متطرفة ترمي إلى تقسيم البلدان ذات السيادة إلى فئتين، البلدان الصالحة والبلدان الشريرة، وإنشاء معيار واحد لمعرفة ما إذا كانت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تنتمي إلى هذه الفئة أو الأخرى، وإذا كانت تحترم أو لا تحترم حقوق الإنسان. |