ويكيبيديا

    "ما إذا كانت السلطات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • si las autoridades
        
    • Dilucidar si los organismos que se
        
    Además, el país receptor debe determinar si las autoridades competentes del país de origen han dado autorización para la ampliación hacia el exterior. UN كما ينبغي على البلد المضيف أن يحدد ما إذا كانت السلطات المختصة في البلد اﻷصلي قد أصدرت موافقتها على التوسع الخارجي.
    Sin embargo, no se sabía si las autoridades locales estaban involucradas en ese tráfico de armas. UN غير أنه لم يعرف ما إذا كانت السلطات المحلية متورطة في تجارة اﻷسلحة هذه.
    No se sabe con certeza si las autoridades judiciales han iniciado algún procedimiento en relación con esta solicitud. UN وما زال من غير الواضح ما إذا كانت السلطات القضائية قد قامت بأي إجراءات فيما يتعلق بهذا الطلب.
    El Sr. Malambugi ignora si las autoridades centrales de su país han tomado medidas específicas para garantizar la protección de las mujeres detenidas. UN ولا يدري السيد مالامبوغي ما إذا كانت السلطات المركزية في بلده قد اتخذت تدابير خاصة لضمان حماية النساء المحتجزات.
    Sería útil saber si las autoridades pueden supervisar ese tipo de enseñanza para garantizar que no se abuse de la libertad de religión. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت السلطات يمكنها أن تشرف على مثل ذلك التعليم لتكفل عدم إساءة استعمال الحرية الدينية.
    El Gobierno no ha especificado si las autoridades tenían para ello orden de detención. UN ولم تحدد الحكومة ما إذا كانت السلطات تملك أمراً بإلقاء القبض.
    Afirma que corresponde al Comité decidir si las autoridades nacionales actuaron de conformidad con el Pacto a ese respecto. 6.1. UN ويزعم أنه يعود للجنة القرار بشان ما إذا كانت السلطات المحلية قد تصرفت أم لا وفقاً للعهد في هذا الصدد.
    El principal problema es saber si las autoridades judiciales pueden obligar legalmente al sospechoso a que se someta a una prueba genética que permita obtener sus huellas genéticas con objeto de identificar al autor de un delito. UN ويكمن السؤال الرئيسي المطروح في معرفة ما إذا كانت السلطات القضائية تستطيع إجبار متهم قانونيا على أخذ عينات جينية بالقوة بغية تحليل بصماته الجينية، وذلك بغية التعرف على هوية مرتكب جريمة ما.
    No está claro si las autoridades están tomando alguna medida para luchar contra actitudes misóginas en el conjunto de la sociedad. UN وليس واضحا ما إذا كانت السلطات قد اتخذت أية تدابير لمكافحة المواقف العدائية تجاه المرأة في المجتمع بصفة عامة.
    También deberá aclararse el futuro de quienes no obtengan el estatuto de refugiado, en particular determinar si las autoridades de Djibouti deberían tratarlos como prisioneros de guerra. UN وسيتعين كذلك توضيح مستقبل من لن يُـمنحوا وضع لاجئ، لا سيما ما إذا كانت السلطات الجيبوتية ستعاملهم على أنهم أسرى حرب أم لا.
    Preguntó si las autoridades francesas tenían intención de tomar medidas para elaborar un marco jurídico más específico que tuviera en cuenta los derechos de las víctimas. UN وسألت ما إذا كانت السلطات الفرنسية تعتزم القيام بخطوات لوضع إطار قانوني أكثر تحديداً يراعي حقوق الضحايا.
    Tampoco sabe si las autoridades marroquíes se proponen ir más allá de las medidas de reparación en el caso de los desaparecidos ni si tienen la intención de enjuiciar a los autores. UN وهي لا تعرف أيضاً ما إذا كانت السلطات المغربية تعتزم أن تتجاوز تدابير التعويض في حالات اﻷشخاص المختفين، وتنوي مقاضاة المسؤولين عن ذلك.
    Esa coincidencia es bastante inquietante y el Sr. Scheinin quisiera saber si las autoridades han tenido algo que ver, de cerca o de lejos, con la ocupación de los locales de la Liga Belorusa de Defensa de los Derechos Humanos. UN وقال السيد شينين إن هذه مصادفة غريبة إلى حد ما وإنه يود معرفة ما إذا كانت السلطات لها صلة، من قريب أو من بعيد، باحتلال مقر الرابطة البيلاروسية لحقوق اﻹنسان.
    A finales de 2005 no estaba claro si las autoridades permitirían que el PMA siguiera distribuyendo ayuda alimentaria entre la población y hubo que cerrar varias suboficinas del PMA y plantas de procesamiento de alimentos conexas en el país. UN وفي أواخر عام 2005، لم يكن من المؤكد ما إذا كانت السلطات ستسمح لبرنامج الأغذية العالمي بأن يواصل توصيل المعونة الغذائية إلى السكان، وتعين إغلاق المنشآت ذات الصلة لتجهيز الأغذية في البلد.
    Dado que las normas de registro e inventario no son universalmente elevadas en todos los Estados, está lejos de ser evidente si las autoridades, en todos los casos, serían capaces de saber que una cantidad significativa de material habría desaparecido. UN وبما أن معايير التسجيل أو الخزن ليست عالية في جميع دول العالم، فليس من الواضح ما إذا كانت السلطات تستطيع أن تحدد في جميع الحالات ما إذا كانت أية كمية كبيرة من هذه المواد قد اختفت.
    Además, en el informe se dice que Honduras envió tropas al Iraq, y el Sr. Amor desea saber si las autoridades hondureñas consideran que los militares que se encuentran fuera de las fronteras nacionales siguen bajo la jurisdicción de Honduras, especialmente en caso de abuso de poder o de falta. UN وعلاوة على ذلك، ورد في التقرير أن هندوراس أرسلت جنودا إلى العراق، ويود السيد عمر أن يعرف ما إذا كانت السلطات في هندوراس تعتبر أن الجنود المتواجدين خارج حدودها الوطنية يظلون تحت ولاية هندوراس، ولا سيما عند إساءة استعمال السلطة أو اقتراف خطأ.
    También desearía saber si las autoridades que aprueban los proyectos de decisión basados en los Dina tienen en cuenta los derechos protegidos por el Pacto. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت السلطات التي وافقت على مشاريع القرارات المستندة إلى نظام دينا قد وضعت في اعتبارها أيا من الحقوق المحمية بموجب العهد.
    En relación con la seguridad en el lugar de trabajo, es importante saber si las autoridades costarricenses han aprobado disposiciones para regular el uso de productos químicos industriales en la agricultura de plantaciones. UN وفيما يتعلق بالأمن في أماكن العمل، قد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت السلطات الكوستاريكية قد اتخذت الإجراءات الضرورية لتنظيم استخدام المنتجات الكيميائية الصناعية في المزارع.
    Se han abierto investigaciones criminales por separado para cada muerte ocurrida en España en relación con dichos hechos a fin de determinar si las autoridades han actuado correctamente, y se ha publicado un informe forense para cada caso. UN وأجري تحقيق جنائي مستقل في كل حالة وفاة وقعت في إسبانيا فيما يخص هذه الأحداث من أجل تحديد ما إذا كانت السلطات قد تصرفت على النحو الصحيح، وصدر تقرير للطب الشرعي في كل حالة.
    El programa de regreso es una prueba importante que mostrará si las autoridades correspondientes, entre ellas los municipios de las zonas de retorno, están dispuestas a aceptar y facilitar los regresos. UN وبرنامج العودة هذا حالة اختبار هامة ستبين ما إذا كانت السلطات المعنية، بما فيها البلديات في مناطق العودة، على استعداد لقبول العودة وتسهيلها.
    e) Dilucidar si los organismos que se ocupan de la competencia podrían utilizar sus atribuciones en materia de defensa de la competencia, y de qué modo, con miras a participar en los debates en curso sobre el alcance y la aplicación de los derechos de propiedad intelectual, así como a celebrar consultas con los organismos que se ocupan de los derechos de propiedad intelectual; UN (ه) ما إذا كانت السلطات المعنية بالمنافسة قد تستخدم، وكيف يمكن أن تستخدم، قدراتها المروجة للمنافسة من أجل المشاركة في المناقشات الجارية حول النطاق المناسب لحقوق الملكية الفكرية وانطباقها، ومن اجل التشاور مع السلطات المعنية بحقوق الملكية الفكرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد