ويكيبيديا

    "ما إذا كان من الممكن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • si es posible
        
    • si era posible
        
    • si cabe
        
    • si sería posible
        
    • si se puede
        
    • si puede
        
    • si podía
        
    • de si pueden
        
    • llegar a la conclusión de
        
    • si podrán
        
    • si se podría
        
    • si se pueden
        
    • frecuencia si se podía
        
    • si podría
        
    • si podían
        
    Es a todas luces problemático determinar si es posible establecer una distinción entre las cuestiones de procedimiento y las cuestiones de fondo. UN ومسألة ما إذا كان من الممكن التمييز بين المسائل اﻹجرائية ومسائل الجوهر مسألة تحتمل النقاش بشكل واضح.
    La Mesa seguirá considerando si es posible adelantar el examen de la cuestión. UN وسوف يبقي المكتب الموضوع قيد الاستعراض لكي يقرر ما إذا كان من الممكن تقديم موعد النظر فيه.
    Nadie sabía si era posible pero él se aseguró de poner en marcha un plan, si era posible. TED لم يعرف أحد ما إذا كان من الممكن فعل ذلك ولكنه تأكد من أنّ الخطة وُضعت موضع التنفيذ لفعل ذلك إن كان بالإمكان.
    En caso contrario, si cabe invocar sus disposiciones ante los tribunales o las autoridades administrativas y si éstos pueden aplicarlas; UN أو في حالة عدم إدراج العهد في القانون المحلي، ما إذا كان من الممكن الاحتجاج بأحكامه وتطبيقها في المحاكم والمجالس القضائية والسلطات الإدارية؛
    De manera que le ruego que veamos si sería posible acelerar este asunto. UN فأرجو أن نعرف ما إذا كان من الممكن التعجيل بخطى هذه العملية.
    Es difícil determinar si se puede hacer una medición fiel integrada de los progresos realizados en virtud de las tres convenciones sobre el medio ambiente. UN ومن الصعب تحديد ما إذا كان من الممكن حقا قياس التقدم المحرز في إطار اتفاقيات البيئة الثلاث بطريقة متكاملة.
    Informe del Secretario General en el que se indica si es posible fijar la fecha o fechas probables en que el Tribunal completará su mandato UN تقرير الأمين العام لبيان ما إذا كان من الممكن تحديد التاريخ المرجح أو التواريخ المرجحة لإكمال ولاية المحكمة
    Tomaremos buena nota de su solicitud y veremos si es posible hacerlo el año que viene. UN وسنولي طلبك الاعتبار اللازم ونرى ما إذا كان من الممكن أن نمضي في هذا الاتجاه في العام القادم.
    * si es posible evaluar con exactitud el alcance y la gravedad del problema; UN :: تحديد ما إذا كان من الممكن تقييم نطاق هذه المشكلة وخطورتها على وجه الدقة؛
    Sólo queremos saber si es posible satisfacer su solicitud. UN ولا نريد أن نعرف سوى ما إذا كان من الممكن تلبية طلبه.
    Respecto de si es posible alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio a pesar de estos factores adversos, la respuesta es que si no tratamos, será imposible. UN وبالنسبة لمسألة ما إذا كان من الممكن تحقيق الأهداف رغم وجود هذه العوامل السيئة فإن الإجابة هي أنها لن تتحقَّق إذا لم نحاول.
    Se realizarán evaluaciones para determinar si es posible reubicar el equipo eléctrico en un lugar que no pueda ser dañado por el agua. UN وستجري تقييمات لمعرفة ما إذا كان من الممكن نقل المعدات الكهربائية التي يمكن أن تتضرر من المياه.
    También querían saber si era posible que los niños de origen extranjero aprendieran su idioma materno y conservaran su identidad cultural o si la política vigente era la de integrarlos en la sociedad como ciudadanos franceses. UN وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كان من الممكن بالنسبة لﻷطفال الذين هم من أصل أجنبي أن يتعلموا لغتهم اﻷصلية والاحتفاظ بهويتهم الثقافية أو ما إذا كانت السياسة المتبعة هي إدماجهم في المجتمع كمواطنين فرنسيين.
    También querían saber si era posible que los niños de origen extranjero aprendieran su idioma materno y conservaran su identidad cultural o si la política vigente era la de integrarlos en la sociedad como ciudadanos franceses. UN وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كان من الممكن بالنسبة لﻷطفال الذين هم من أصل أجنبي أن يتعلموا لغتهم اﻷصلية والاحتفاظ بهويتهم الثقافية أو ما إذا كانت السياسة المتبعة هي إدماجهم في المجتمع كمواطنين فرنسيين.
    En caso contrario, si cabe invocar sus disposiciones ante los tribunales o las autoridades administrativas y si éstos pueden aplicarlas; UN أو في حالة عدم إدراج العهد في القانون المحلي، ما إذا كان من الممكن الاحتجاج بأحكامه وتطبيقها في المحاكم والمجالس القضائية والسلطات الإدارية؛
    Como resultado, damas y caballeros, vimos algo que no sabíamos unos 2 o 3 meses antes, si sería posible o no. TED و نتيجةً لذلك، سيداتي سادتي، رأينا شيئًا لم نكن نعرفه في الشهرين أو الثلاثة السابقين، ما إذا كان من الممكن.
    Me consta, señor Presidente, que tanto usted como su sucesor proyectan celebrar consultas intensivas durante los meses venideros para determinar si se puede lograr una mayor flexibilidad a fin de contar con un programa de trabajo al comienzo del período de sesiones del año 2000. UN وأنا أعلم أنكم وسلفكم تخططان لإجراء مشاورات مكثفة أثناء الشهور المقبلة لمعرفة ما إذا كان من الممكن الوصول إلى مزيد من المرونة حتى يكون برنامج العمل موضوعاً في بداية دورتنا لعام 2000.
    También desea saber si puede ponerse en libertad a los detenidos en celdas de comisaría en el caso de que no se encuentre sitio en el sistema penitenciario normal. UN ورغبت في معرفة ما إذا كان من الممكن الإفراج عن المساجين المحتجزين في زنزانات الشرطة في حال عدم وجود مكان لهم في نظام السجون العادي.
    Como bien recordarán las delegaciones, la última vez que presenté un informe a la Conferencia propuse un proyecto de mandato con una declaración de entendimiento y comuniqué a la Conferencia que proseguiría las consultas sobre estos textos para ver si podía lograrse un consenso que le permitiese a la Conferencia adoptar una decisión al respecto. UN ولعل الوفود تتذكر أنني عندما قدمت تقريري اﻷخير إلى هذا المؤتمر اقترحت مشروع ولاية تصحبه مذكرة تفاهم، كما أبلغت المؤتمر أنني سأواصل المشاورات حول هذين النصين بهدف معرفة ما إذا كان من الممكن التوصل إلى توافق في اﻵراء من شأنه أن يمكن المؤتمر من اتخاذ قرار بشأنهما.
    b) Una indicación de otros elementos esenciales del proyecto, como los servicios que deba prestar el concesionario, los arreglos financieros previstos por la autoridad contratante (por ejemplo, el hecho de que el proyecto sea financiado íntegramente con los derechos o tarifas pagados por los usuarios o de si pueden otorgarse al concesionario fondos públicos como pagos directos, préstamos o garantías); UN " (ب) بيانا بالعناصر الأساسية الأخرى للمشروع، مثل الخدمات التي يكون على صاحب الامتياز أن يقدمها، والترتيبات المالية التي تعتزم السلطة المتعاقدة اتخاذها (على سبيل المثال، ما إذا كان المشروع سيمول بالكامل بالرسوم أو التعريفات المقررة على المستعملين، أو ما إذا كان من الممكن تقديم أموال عمومية، كمدفوعات مباشرة أو قروض أو ضمانات، إلى صاحب الامتياز)؛
    La existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos en un país no constituye de por sí una razón suficiente para llegar a la conclusión de que una determinada persona estará en peligro de ser sometida a tortura si es devuelta a ese país. UN وبناء على ذلك فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية المنتظمة لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل، في حد ذاته، سبباً كافياً لتحديد ما إذا كان من الممكن أن يتعرض شخص بعينه للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد.
    El donante decidió congelar los fondos restantes asignados a la UNCTAD para financiar las actividades del proyecto, y no está claro si podrán concluirse las actividades programadas. UN وقد قررت الجهة المانحة تجميد بقية الأموال المخصصة للأونكتاد لتمويل أنشطة المشروع، وليس من الواضح ما إذا كان من الممكن إنجاز الأنشطة المخطط لها.
    Primeramente invitaron a las partes a que indicaran si se podría reducir el número de zonas que se disputaban. UN فدعيا اﻷطراف أولا الى تبيان ما إذا كان من الممكن تخفيض عدد المناطق المتنازع عليها.
    Ahora debemos aclarar más esos elementos y determinar si se pueden lograr soluciones de avenencia al respecto. UN وعلينا اﻵن أن نزيد من توضيح هذه العناصر، ونقرر ما إذا كان من الممكن تحقيق نتائج توفيقية بشأنها.
    Pero se ha discutido con frecuencia si se podía establecer una distinción nítida entre lo que caía dentro del ámbito de la concesión de los DPI y lo que caía fuera de este ámbito. UN بيد أنه ثمة شكوك كثيرة تكتنف موضوع ما إذا كان من الممكن تحديد فرق واضح بين ما يندرج ضمن نطاق حقوق الملكية الفكرية الممنوحة وما يندرج خارج هذا النطاق.
    Como se indica en el capítulo I supra, deben evaluarse las necesidades especiales en materia de impresión para verificar si son realmente necesarias y si podría optarse por otro formato que permita aprovechar las capacidades internas de impresión. UN وعلى نحو ما أشير إليه في الفصل اﻷول أعلاه، ينبغي مراجعة احتياجات الطباعة الخاصة للتأكد من أن هذه الاحتياجات ضرورية حقا أو ما إذا كان من الممكن اختيار صيغة تسمح باستخدام قدرات الطباعة الداخلية.
    Era importante determinar si podían identificarse aspectos uniformes o comunes entre los distintos tipos de actos unilaterales que solían tener lugar en la práctica de los Estados. UN ومن المهم تقرير ما إذا كان من الممكن تحديد أي سمات موحدة أو مشتركة لمختلف أنواع الأفعال الانفرادية الكثيرة الوقوع في ممارسات الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد