ويكيبيديا

    "ما بعد الفصل العنصري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • posterior al apartheid
        
    • después del apartheid
        
    • post apartheid
        
    • post-apartheid
        
    Damos la bienvenida a la Sudáfrica posterior al apartheid en la comunidad de las naciones. UN إننا نرحب بجنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري في محفل الصداقة الدولية لﻷمم.
    Vivimos en un mundo posterior al apartheid, con una Europa de naciones libres, y el proceso de paz en el Oriente Medio es una realidad y no una consigna. UN ونحن نعيش اليوم في عالم ما بعد الفصل العنصري. واﻷمم الحرة في أوروبا وعملية السلام في الشرق اﻷوسط حقائق لا مجرد شعارات.
    La reunión estuvo dedicada al problema de la juventud en la Sudáfrica posterior al apartheid. UN وقــد خُصص الاجتمـاع لتناول مشكلة الشباب في مرحلة ما بعد الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    El Centro ya participa en los preparativos de la Conferencia Internacional de Donantes sobre el desarrollo de los recursos humanos para Sudáfrica en el período posterior al apartheid, que se celebrará en ese país a principios de 1994, y seguirá contribuyendo a esos preparativos. UN ويشارك المركز بالفعل وسيظل يسهم في عقد مؤتمر المانحين الدوليين المعني بتنمية الموارد البشرية في جنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري المزمع عقده في أوائل سنة ١٩٩٤ في ذلك البلد.
    El seminario se organizó para atender los pedidos de grupos sudafricanos que están elaborando políticas y estrategias para la reforma agraria en Sudáfrica después del apartheid. UN وقد عقدت حلقة العمل هذه استجابة لطلبات مقدمة من مجموعات في جنوب افريقيا تقوم بوضع سياسات واستراتيجيات بشأن إصلاح اﻷراضي في جنوب افريقيا في مرحلة ما بعد الفصل العنصري.
    En todos los casos mantuvo conversaciones sobre la función que puede cumplir la UNU en su conjunto en el desarrollo universitario durante el período posterior al apartheid. UN وأجرى في كل حالة مناقشات حول الدور الذي يمكن لجامعة اﻷمم المتحدة ككل أن تضطلع به فيما يتعلق بتطوير الجامعة في مرحلة ما بعد الفصل العنصري.
    La comunidad internacional debe comenzar a prepararse para ir en ayuda de una Sudáfrica anémica cuya necesidad de buena salud económica en un mundo posterior al apartheid es incluso ahora evidente. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبدأ الاستعداد لتقديم المساعدات إلى جنوب افريقيا التي تعاني من الوهن والتي تظهر عليها بوضوح حاجتها إلى اقتصاد يتمتع بصحة جيدة في عالم ما بعد الفصل العنصري.
    También hemos ayudado a diseñar políticas para una Sudáfrica posterior al apartheid en esferas prioritarias como la educación y la administración pública. UN ونحن نساعد أيضا في تحديد السياسات لجنوب افريقيا في حقبة ما بعد الفصل العنصري في المجالات ذات اﻷولوية مثل مجالي التعليم واﻹدارة العامة.
    En 1990, el ANC había pedido a la División que elaborara una declaración de política sobre el papel de las empresas transnacionales en la Sudáfrica posterior al apartheid. UN وفي عام ١٩٩٠ ، طلب المؤتمر الوطني الافريقي الى الشعبة وضع بيان بالسياسة العامة بشأن دور الشركات عبر الوطنية في جنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري.
    El Presidente también puso de relieve la importancia de que las Naciones Unidas actuasen en forma coordinada al seguir ocupándose de Sudáfrica y de la reconstrucción y el desarrollo del país en la era posterior al apartheid. UN وأبرز رئيس اللجنة أيضا أهمية استمرار انخراط اﻷمم المتحدة، بطريقة منسقة، في جنوب افريقيا وفي تعمير البلد وتنميته في فترة ما بعد الفصل العنصري.
    A pesar del enorme progreso histórico logrado en las conversaciones por los negociadores multipartidistas, las diferencias entre las partes que tratan de conformar el futuro posterior al apartheid en Sudáfrica siguen persistiendo. UN وبالرغم من التقدم الهائل والتاريخي الذي تم إحرازه من جانب المفاوضين المتعددي اﻷحزاب في محادثاتهم، فإن الخلافات لا تزال قائمة بين اﻷحزاب التي تسعى إلى تشكيل مستقبل جنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري.
    Como se subraya en el informe, el Comité abriga la sincera esperanza de que la comunidad internacional centre ahora su atención en la tarea de brindar una generosa asistencia a Sudáfrica en la era posterior al apartheid. UN وكما ألقي الضوء في التقرير، تأمل اللجنة بإخلاص أن يركز المجتمع الدولي اهتمامه اﻵن على مساعدة جنوب افريقيا بسخاء في حقبة ما بعد الفصل العنصري.
    Bangladesh está firmemente comprometida a fortalecer su amistad y cooperación con el Gobierno y el pueblo de Sudáfrica y contribuirá de todas las maneras posibles para ayudarla a enfrentar el desafío de la era posterior al apartheid. UN وبنغلاديش تتمسك تمسكا مخلصا بتعزيز الصداقة والتعاون مع حكومة جنوب افريقيا وشعبها وستسهم بكل ما في طاقتها من أجل المساعدة في التصدي لتحدي مرحلة ما بعد الفصل العنصري.
    Trinidad y Tabago se suma a la comunidad internacional para asegurar a Sudáfrica que seguirá prestándole apoyo en este período crucial posterior al apartheid. UN وترينيداد وتوباغو تنضم الى المجتمع الدولي في طمأنة جنوب افريقيا الى استمرار حصولها على الدعم في هذه الفترة الحاسمة، فترة ما بعد الفصل العنصري.
    El propósito de esos estudios es producir unas recomendaciones normativas que puedan tenerse en cuenta al formular las políticas económicas y de inversiones generales en la Sudáfrica posterior al apartheid. UN والمقصود من هذه الدراسات هو أن تفضي الى توصيات في مجــال السياسة العامة، للنظر فيها لدى صوغ السياسات الاقتصادية والاستثمارية العامة لجنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري.
    2. La situación de la mujer en una sociedad posterior al apartheid es parte de un debate más amplio sobre la cuestión del apartheid. UN ٢ - وحالة المرأة في مجتمع ما بعد الفصل العنصري هي جـزء من المناقشة اﻷوسع لموضوع الفصل العنصري.
    El Presidente también puso de relieve la importancia de que las Naciones Unidas actuasen en forma coordinada al seguir ocupándose de Sudáfrica y de la reconstrucción y el desarrollo del país en la era posterior al apartheid. UN وأبرز رئيس اللجنة أيضا أهمية استمرار التزام اﻷمم المتحدة، بطريقة منسقة، بجنوب افريقيا وفي تعمير البلد وتنميته في فترة ما بعد الفصل العنصري.
    Quizás no nos debiera sorprender mucho que los partidos tiendan a buscar un arreglo posterior al apartheid que los beneficie de manera individual. UN وربما لا ينبغي أن يندهش أحد إذا ما ســعت هـذه اﻷحزاب إلى قولبة تسوية ما بعد الفصل العنصري بما يعود عليها بالمنفعة الشخصية.
    Deberíamos darle las gracias y desearle éxito en momentos en que prepara y recopila acuerdos para la participación necesaria y mejorada de la comunidad internacional en el período que lleva a las elecciones, en el proceso de votación propiamente dicho y en la reconstrucción y el desarrollo que habrán de tener lugar después del apartheid. UN نود أن نشكره ونتمنى له كل الخير وهو يعد ويضع الترتيبات لﻹشراك الضروري والمعزز للمجتمع الدولي في الفترة السابقة للانتخابات، وفي عملية التصويب ذاتها وفي التعمير والتنمية في فترة ما بعد الفصل العنصري.
    785. La participación de las Naciones Unidas se concentrará en la movilización de asistencia internacional para satisfacer las necesidades de recursos humanos de Sudáfrica después del apartheid en los cinco primeros años. UN ٧٨٥ - وستوجه مساهمة اﻷمم المتحدة نحو تعبئة المساعدة الدولية لتلبية احتياجات جنوب افريقيا في فترة ما بعد الفصل العنصري من الموارد البشرية في السنوات الخمس اﻷولى.
    En el Seminario se intercambiaron opiniones sobre cuestiones relativas a la seguridad en el Africa meridional de post apartheid y sobre posibles opciones para criterios de cooperación en materia de seguridad en la región. UN وهيأت الحلقة الدراسية الفرصة لتبادل اﻵراء بشأن القضايا ذات الصلة باﻷمن في الجنوب الافريقي في فترة ما بعد الفصل العنصري وبشأن الخيارات الممكنة للنهج التعاونية لﻷمن هناك.
    La aplicación y practicabilidad de la Constitución post-apartheid de Sudáfrica deberán proporcionar el marco general en ese sentido. UN ويبقى أن يوفر تنفيذ دستور جنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري وتطبيقه العملي اﻹطار الشامل في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد