La atención postnatal apenas llega al 6% y el uso de métodos de planificación de la familia no ha superado el 21%. | UN | ووصلت رعاية ما بعد الولادة إلى 6 في المائة فقط. أما نسبة انتشار استخدام وسائل تنظيم الأسرة، فقد بلغت 21 في المائة. |
Cuidados prestados a las mujeres durante el embarazo y el período postnatal | UN | ويتم تقديم الرعاية للنساء أثناء الحمل، وفي فترة ما بعد الولادة. |
En caso de partos que no son normales o nacimiento de dos o más niños, la licencia posnatal aumenta a 70 días. | UN | وفي حالة الولادة العسرة، أو ولادة طفلين أو أكثر، تمدد اجازة ما بعد الولادة الى ٠٧ يوماً. |
XI: Embarazo, parto y puerperio | UN | الحادية عشرة: الحمل، والولادة، وفترة ما بعد الولادة. |
Las mujeres reciben atención médica gratuita y suplementos vitamínicos durante el embarazo y el período posterior al parto. | UN | وتتلقى المرأة الرعاية الطبية والفيتامينات التكميلية مجانا في أثناء فترة الحمل، وفترة ما بعد الولادة. |
También se considera alimentos los gastos del embarazo de la madre desde la concepción hasta la etapa del posparto. | UN | كما تعتبر الاعالة توفير تكاليف الحمل في الفترة من بداية الحمل الى ما بعد الولادة. |
Atendiendo a esa preocupación, algunas provincias y municipios de Italia han comenzado a prestar asistencia y orientación en el hogar después del parto. | UN | وفي أعقاب هذا القلق، باشرت بعض المحافظات والبلديات اﻹيطالية بتوفير اﻹعانة والمشورة في البيوت في فترة ما بعد الولادة. |
Esta protección contra el despido se aplica hasta un mes después de la licencia postnatal. | UN | وتبقى هذه الحماية من التسريح سارية حتى انقضاء شهر بعد إجازة ما بعد الولادة. |
Se han realizado esfuerzos para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios de salud durante el embarazo, el parto y durante el período postnatal. | UN | وبذلت جهود لتحسين إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية أثناء الحمل والولادة وفي فترة ما بعد الولادة. |
Por atención postnatal se entiende la que se presta en el período siguiente al parto. | UN | وتبدأ فترة ما بعد الولادة بعد الوضع مباشرة. |
Mortalidad materna: en 1997 seis mujeres fallecieron a causa de complicaciones ocurridas durante el embarazo, el parto y el período posnatal. | UN | وفيات اﻷمهات: توفيت في عام ١٩٩٧، ٦ نساء من المضاعفات أثناء الحمل والوضع وفترة ما بعد الولادة. |
Número de camas para mujeres embarazadas y mujeres en período posnatal | UN | عـدد الأسِـرة للحوامل ولفترة ما بعد الولادة |
Las mujeres tienen acceso a asesoramiento sobre planificación de la familia en las clínicas ginecológicas y a través del servicio de atención posnatal que ofrece el Gobierno. | UN | ولدى النساء الفرصة للحصول على الاستشارة المعنية بتنظيم الأسرة في عيادات أمراض النساء ومن خلال خدمة رعاية ما بعد الولادة المقدمة من الحكومة. |
XI Complicaciones del embarazo, el parto y el puerperio | UN | مضاعفات الحمل، والولادة، وفترة ما بعد الولادة |
El Gobierno ha adoptado medidas para mejorar la situación en lo que se refiere a la seguridad y las complicaciones derivadas del embarazo, el parto y el puerperio. | UN | وقد اتخذت حكومة غيانا خطوات لتحسين مستوى الحمل المأمون، والولادة، وتعقيدات ما بعد الولادة. |
En caso de partos que no sean normales o nacimiento de dos niños o más, la licencia del período posterior al parto aumenta hasta 70 días de calendario. | UN | وفي صورة ولادة غير عادية أو ولادة طفلين أو أكثر، تمدد إجازة ما بعد الولادة إلى ٠٧ يوما تقويميا. |
Los servicios de salud relacionados con el embarazo, el parto y el período posterior al parto se incluyen totalmente en el seguro de salud pública. | UN | ويغطي التأمين الصحي العام بالكامل الرعاية الصحية في حالة الحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة. |
La detección de la depresión posparto también ha sido destacada en las campañas de sensibilización y educación. | UN | كما جرى التركيز على اكتشاف الإصابة باكتئاب ما بعد الولادة في حملات الوعي والتثقيف. |
14.12 El período después del parto tiene particular importancia para que Liberia pueda avanzar hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 14-12 تنطوي فترة ما بعد الولادة على أهمية خاصة من حيث تمكين ليبريا من التحرك نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En cambio, durante el período posneonatal, las diferencias de la mortalidad entre los sexos son insignificantes. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن الفوارق بين الجنسين من حيث الوفيات خلال فترة ما بعد الولادة تكاد لا تذكر. |
El seguimiento puerperal es casi inexistente. | UN | أما الرعاية في فترة ما بعد الولادة فإنها تكاد تكون منعدمة. |
El asesoramiento y los servicios de planificación de la familia se ofrecen por conducto de las clínicas posnatales dentro de los centros de salud. | UN | وتقدم نصائح تنظيم الأسرة وخدماتها من خلال عيادات ما بعد الولادة الموجودة في نطاق المراكز الصحية. |
Entre el 56% y 66% de los problemas del postparto recibieron atención médica. | UN | وشملت العناية الطبية ما بين 56 و66 في المائة من مشكلات ما بعد الولادة. |
Deberías haberme visto cuando tuve mi depresión post parto. | Open Subtitles | كان يجب أن تراني وأنا أعاني من إحباط ما بعد الولادة |
Servicios posteriores al parto - Incluyen exámenes generales de la mujer para descartar cualquier posible complicación derivada del embarazo y el parto. | UN | خدمات ما بعد الولادة - هذه الخدمة تشمل الفحص العام للمرأة من أجل الوقاية من أي تعقيدات يمكن أن تنشأ عن الحمل والولادة. |
Las revisiones durante el embarazo y las revisiones postnatales incluirán exámenes de mamas y actuaciones formativas dirigidas a las madres sobre cómo amamantar. | UN | يجب أن تشمل فحوصات الحوامل وفحوصات ما بعد الولادة على فحص الثدي وتعليم الأمهات كيفية الإرضاع؛ |
Después de que mi hija naciera, yo tuve un serio caso de depresión post-parto. | Open Subtitles | بعد أن ولدت ابنتي اصبت بحالة شديدة من اكتئاب ما بعد الولادة |
- Se ha contado con apoyo en el proceso de integración de sistemas de información de anticonceptivos e insumos médicos y en el fortalecimiento de los servicios de anticoncepción posevento obstétrico; | UN | وقدم دعم لعملية تكامل نظم المعلومات المتعلقة بوسائل منع الحمل واللوازم الطبية وتعزيز خدمات منع الحمل لفترة ما بعد الولادة. |