ويكيبيديا

    "ما بعد كيوتو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • posterior a Kyoto
        
    • posteriores a Kyoto
        
    • posterior al Protocolo de Kyoto
        
    • post-Kioto
        
    • post-Kyoto
        
    • después de Kyoto
        
    Esto evidentemente requiere un régimen posterior a Kyoto más firme. UN ويستدعي ذلك بكل وضوح وضع نظام معزز لمرحلة ما بعد كيوتو.
    Croacia está dispuesta a participar con dinamismo en el proceso posterior a Kyoto. UN وكرواتيا على استعداد للمشاركة الفعالة في العملية المتعلقة بفترة ما بعد كيوتو.
    Apoyamos encarecidamente que se vele por la estabilidad y la continuidad del Mecanismo, mediante su integración en las disposiciones de un acuerdo posterior a Kyoto. UN وندعم بقوة ضمان الاستقرار واستمرارية الآلية، من خلال الدمج في أحكام اتفاق ما بعد كيوتو.
    Actividades previstas para que los sistemas informáticos de Presentación de Informes, Datos y Análisis apliquen los requisitos posteriores a Kyoto UN الأنشطة المقررة لتمكين نظم تكنولوجيا المعلومات المتعلقة بالإبلاغ والبيانات والتحليل من أجل تنفيذ متطلبات ما بعد كيوتو
    Un protocolo posterior a Kyoto realista y práctico está a la vista y a nuestro alcance. UN والتوصل إلى بروتوكول واقعي وعملي لمرحلة ما بعد كيوتو قد بات وشيكا؛ إنه في متناول أيدينا.
    Namibia está comprometida con la hoja de ruta de Bali para concluir las negociaciones sobre el régimen posterior a Kyoto para 2009. UN إن ناميبيا ملتزمة بخارطة طريق بالي لاختتام المفاوضات بشأن نظام ما بعد كيوتو بحلول عام 2009.
    El acuerdo posterior a Kyoto debe proteger a los países más vulnerables y reconocer sus necesidades especiales y apremiantes. UN ويجب أن يحمي اتفاق ما بعد كيوتو أقل البلدان مناعة وأن يعترف بما لها من حاجات خاصة وملحّة.
    Belarús tiene intención de contribuir al proceso posterior a Kyoto y ha asumido importantes compromisos de reducir sus emisiones. UN وأضاف أن بيلاروس تعتزم المساهمة في عملية ما بعد كيوتو وقد تحملت التزامات كبيرة بالحد من الانبعاثات.
    Por tratarse de un país comprendido en el Anexo B, Kazajstán pudo cuantificar las unidades que se asignaron, en preparación para el régimen posterior a Kyoto. UN وأوضحت أن كازاخستان بوصفها من بلدان المرفق باء تستطيع أن تحدد وحدات الكميات المخصصة، استعدادا لنظام ما بعد كيوتو.
    La delegación de Belarús también espera que la Conferencia desemboque en el establecimiento de un nuevo régimen para luchar contra el cambio climático en el período posterior a Kyoto que comienza en 2012. UN وأعرب عن أمل وفده أن يؤدي المؤتمر إلى إقامة نظام جديد لمكافحة تغير المناخ في فترة ما بعد كيوتو بدءا من عام 2012.
    Opinamos que la aprobación de un tratado posterior a Kyoto es ahora más pertinente e imprescindible que nunca. UN نحن نعتقد أن إقرار اتفاقية لفترة ما بعد كيوتو أصبح اليوم أكثر أهمية وضرورة من أي وقت مضى.
    El acuerdo sobre el cambio climático posterior a Kyoto no debe aceptar soluciones de transacción en lo que respecta a los objetivos de desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN ولا ينبغي لاتفاق ما بعد كيوتو لتغير المناخ قبول حلول وسط بشأن أهداف أقل البلدان نموا المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Este es un motivo más por el que es preciso que a fines de este año celebremos un acuerdo posterior a Kyoto relativo a la reducción de gases de efecto invernadero. UN وهذه حجة أخرى تؤكد ضرورة التعجيل بإبرام اتفاق ما بعد كيوتو بشأن تخفيض غازات الدفيئة في وقت لاحق من العام الحالي.
    Deben continuar las negociaciones dirigidas a asegurar la aprobación de una hoja de ruta adecuada posterior a Kyoto y de un mecanismo internacional para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويجب استمرار المفاوضات لضمان اعتماد خريطة طريق مناسبة لمرحلة ما بعد كيوتو وآلية دولية للحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Una solución mundial del problema del cambio climático exige una respuesta mundial, y asignamos una gran importancia a los debates internacionales sobre un régimen posterior a Kyoto. UN وإيجاد حل عالمي لمشكلة تغير المناخ يتطلب استجابة عالمية، ونحن نولي أهمية كبيرة للمناقشات الدولية حول ترتيبات ما بعد كيوتو.
    El régimen posterior a Kyoto debe generar nuevos fondos para ese fin en condiciones de favor, con vistas a ayudar a los países a atender sus necesidades de energía. UN كما ينبغي على نظام ما بعد كيوتو أن يقيم صناديق جديدة لهذا الغرض بشروطٍ تساهلية لمساعدة البلدان في الحصول على احتياجاتها من الطاقة.
    Las necesidades actuales y posteriores a Kyoto en materia de adaptación deben atenderse mediante compromisos específicos y no tendrían que financiarse a expensas de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وأكدت على أن متطلبات التكيف في الوقت الحاضر وفي مرحلة ما بعد كيوتو ينبغي أن تتحقق بالتزاماتٍ محددة، لا أن تمول على حساب المعونة الرسمية للتنمية.
    Actividades previstas para que los sistemas informáticos de Presentación de Informes, Datos y Análisis apliquen los requisitos posteriores a Kyoto UN الأنشطة المقررة لتمكين نظم تكنولوجيا المعلومات المتعلقة بالإبلاغ والبيانات والتحليل من تنفيذ متطلبات ما بعد كيوتو
    En la Hoja de Ruta de Bali los Estados definieron esferas de acción y acordaron tomarlas en cuenta durante las negociaciones posteriores a Kyoto. UN وفي خريطة طريق بالي، حددت الدول مجالات العمل واتفقت على مراعاتها أثناء مفاوضات ما بعد كيوتو.
    El marco posterior al Protocolo de Kyoto debe ser flexible y diverso y tener en cuenta las circunstancias de cada país. UN وينبغي لإطار ما بعد كيوتو أن يكون مرنا ومتنوعا، وأن يأخذ بالحسبان الظروف في كل بلد.
    Este tema de negociación probablemente influirá en la evolución del régimen internacional de cambio climático en el período post-Kioto. UN 64 - ومن المحتمل أن يؤثر موضوع التفاوض هذا في تطور النظام الدولي لتغير المناخ في فترة ما بعد كيوتو.
    Debemos aprovechar la voluntad política del momento con el fin de impulsar acuerdos para el período post-Kyoto, sobre la base de un régimen justo y equitativo, apoyado en el principio de responsabilidades comunes y diferenciadas, así como un mayor compromiso por parte de los países industrializados para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويجب أن نستفيد من الإرادة السياسية المتوفرة حاليا من أجل إعطاء زخم للاتفاقات بشأن مرحلة ما بعد كيوتو على أساس نظام عادل ومنصف يقوم على المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة، وكذلك من أجل التزام أكبر من جانب البلدان الصناعية للحد من انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    En especial, habría que tomar medidas para asegurar que el régimen que se establezca después de Kyoto garantice el otorgamiento a esos refugiados de los derechos legítimos que requieran para atender sus necesidades de recuperación y rehabilitación. UN وطالب بضرورة اتخاذ خطوات لضمان أن يتكفل نظام ما بعد كيوتو بإعطاء هؤلاء اللاجئين الحقوق القانونية التي يحتاجونها لكي يحققوا الانتعاش والتعمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد