Sin embargo, aún no se ha podido dar cuenta de otras 17 toneladas. | UN | بيــد أن هناك حوالي ١٧ طنا ما تزال غير معروف مآلها. |
La cuestión de las funciones del Mecanismo Mundial estaba aún abierta a diferentes interpretaciones. | UN | ومع ذلك فإن مسألة مهام اﻵلية العالمية ما تزال قابلة لتفسيرات مختلفة. |
El Sr. Rugambarara dijo que los signatarios todavía estaban esperando la reacción del Sr. Mandela. | UN | وقال السيد روغامبارا إن الأطراف الموقعة ما تزال تنتظر ردا من السيد مانديلا. |
Por el contrario, existen pruebas que demuestran que ambos países han considerado que sus tratados estaban todavía en vigor. | UN | بل على العكس، يمكن العثور على أدلة تظهر أن البلدين اعتبرا أن معاهداتهما ما تزال سارية. |
Pero el nivel de desempleo sigue siendo demasiado alto, pues sólo en nuestros países hay más de 24 millones de desempleados, lo que es un desperdicio inaceptable. | UN | ولكن البطالة ما تزال عالية جدا حيث هناك ما يزيد على ٢٤ مليون عاطل عن العمل في بلداننا لوحدها. وهذا هـدر غير مقبول. |
Sin embargo, la llegada de los suministros sigue siendo irregular, sobre todo en los sectores de la alimentación y la salud. | UN | ومع ذلك فإن شحنات اﻹمدادات ما تزال غير منتظمة، حيث يجري اﻹحساس بأعمق اﻷثر في قطاعي اﻷغذية والصحة. |
En muchas regiones del mundo los niños siguen siendo privados de sus derechos más básicos y hacen frente a graves dificultades que no pueden ser ignoradas. | UN | إن الطفولة ما تزال في أنحاء مختلفة من العالم محرومة من أبسط حقوقها، وتعيش صعوبات حادة لا يمكن تجاهلها أو السكوت عنها. |
Está claro que no bastan, puesto que las repercusiones de la crisis se sienten aún en todas partes del mundo. | UN | ومن الواضح أنها غير كافية حيث إن جميع بقاع العالم ما تزال تشعر بالهزات الناشئة عن اﻷزمة. |
Pese a la mejora registrada, esa región aún presenta la mayor disparidad entre los géneros en el mundo. | UN | ورغم هـذا التحسـن، فـإن تلك المنطقة ما تزال لديها الفجوة الأكبـر بين الجنسين في العالم. |
Cuando medí las muestras de esta niña mi herramienta aún estaba en la etapa inicial. | TED | عندما قمت بقياس عينات تلك الفتاة، كانت أداتي ما تزال في مرحلتها المبدئية. |
Olmo Dalco, ahora que eres mayor... y aún te meas en los pantalones... | Open Subtitles | أولمو انت فتىً كبير الان ولكنك ما تزال تبول فى بنطالك |
Pero aún así son más calientes que cualquier cosa en la Tierra. | Open Subtitles | لكن حرارتها ما تزال أسخن من أي شيئ على الأرض |
Los países menos adelantados y el África subsahariana en general deben hacer frente todavía a enormes desafíos a ese respecto. | UN | وفي هذا الصدد، ما تزال أقل البلدان نمواً وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء، بصفة عامة، تواجه تحديات هائلة. |
sin ser antigüedades. Quiero saber cuántas de estas cosas están todavía en producción. | TED | وليست تحفاً. أردت معرفة كم من هذه الأشياء ما تزال تُنتج. |
¡No, no lo sabes, porque en ese tiempo todavía te cagabas en los pantalones... y comías mierda de pato en lugar de frambuesas! | Open Subtitles | كلا طبعاً لا تعلم، لأنك في ذلك الوقت كنت ما تزال تتغوط في سروالك وتأكل فضلات البط بدلاً من التوت |
Sin embargo, el Reino Unido sigue comprometido con la plena aplicación del paquete. | UN | بيد أن المملكة المتحدة ما تزال ملتزمة بالتنفيذ الكامل لمجموعة التدابير. |
Pese a que se informa de una disminución en la práctica de la mutilación genital femenina, esta sigue siendo firmemente arraigada. | UN | وعلى الرغم من صدور تقارير عن الهبوط في ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث فإنها ما تزال عميقة الجذور. |
Pasan 14 mil millones de años y esta canción sigue sonando a nuestro alrededor. | TED | ١٤ مليار سنة من قبل و ما تزال هذه الأغنية ترن حولنا. |
La mayoría de las investigaciones siguen abiertas, pero representan el grueso de los logros de la MPUE en la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | ومع أن أغلبية التحقيقات ما تزال جارية، فهي، مع ذلك، تمثل الجزء الأكبر من إنجازات البعثة في مجال الجريمة المنظمة. |
Sin embargo, estos métodos de planificación de la familia siguen estando fuera del alcance de muchas personas que los necesitan, tanto mujeres como hombres. | UN | بيد أن طرق تنظيم اﻷسرة هذه ما تزال غير متاحة لكثير من اﻷشخاص المحتاجين لها من الرجال والنساء على حد سواء. |
seguía considerando a Samoa como su principal vínculo con el mundo exterior. | UN | وهي ما تزال تعتبر ساموا صلتها الرئيسية بالعالم الخارجي. |
Pero sigues dejando que esa furia te controle, y no tú a ella. | Open Subtitles | لكنك ما تزال تترك هذا الغضب يستغلك بدل أن تستغله أنت |
Sin embargo, parece ser que la práctica continúa y que no todos los Estados cuentan con leyes eficaces contra ésta. | UN | بيد أنه يبدو أن هذه الممارسة ما تزال مستمرة وأنه لا يوجد تشريع فعال ضدها في جميع الولايات. |
Los Estados Partes reconocieron que seguían existiendo grandes dificultades y recordaron que habían adquirido el compromiso colectivo de eliminar las minas antipersonal. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن تحديات كبيرة ما تزال قائمة وأشارت إلى أنها التزمت جماعيا بالقضاء على الألغام المضادة للأفراد. |
Si bien las dos partes han reducido sus fuerzas en los últimos meses, continúan las tensiones debido a la falta de una solución política. | UN | ورغـم أن الجانبيــن عمـلا على خفض قواتهما في الشهور الأخيرة، إلا أن التوترات ما تزال قائمة في غياب حل سياسي. |
En la actualidad más de 150 rehenes permanecen en diferentes lugares de detención de Azerbaiyán. | UN | وثمة حاليا ما يزيد على ١٥٠ رهينة ما تزال محتجزة في أماكن اعتقال مختلفة في أذربيجان. |
usted aun no me ha revisado doctora me arde mucho alla abajo... por las noches para que me diga que me he de poner ahi. | Open Subtitles | انتِ ما زلت تحتفظين بها في غرفتي ايتها الدكتوره ما تزال هذه الأمور تحدث معي في المساء انها ما زالت كذلك |
Es preocupante que, de acuerdo con el derecho consuetudinario, las mujeres sigan siendo consideradas menores de por vida. | UN | وقالت إن من دواعي القلق أنه، بموجب القانون العرفي، ما تزال النساء يعتبرن قاصرات باستمرار. |
Era el día siguiente a la toma de posesión, y me recordaron que Mathare permanece conectada al resto del mundo. | TED | ولقد كان يوماً بعد حفل التنصيب، وأتذكر كيف أن ماثار ما تزال متواصلة مع العالم. |
Saben que Lisa Genova escribió "Siempre Alice", y es lo único que saben sobre mí. | TED | أنت تعلم أن ليسا جينوفا كتبت رواية "ما تزال أليس" وهذا هو الأمر الوحيد الذي تعرفه عني. |