Se ha de felicitar a los donantes por su apoyo a ese enfoque global. | UN | وتستحق الجهات المانحة التهنئة على ما تقدمه من دعم لهذا النهج الشامل. |
Por su parte, los donantes racionalizarán su apoyo a Zambia a fin de establecer conjuntamente una sola estructura en la administración del Estado para la gestión de la cooperación en materia de asistencia para el desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته تقوم الجهات المانحة، من جانبها، بتبسيط إجراءات ما تقدمه من دعم لزامبيا وذلك بعدم وضع هياكل منفصلة في إدارة زامبيا للمساعدة بغرض إدارة التعاون في مجال المساعدة الإنمائية. |
:: Procurará aumentar aún más su apoyo a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos; | UN | :: ستسعى جاهدة لزيادة ما تقدمه من دعم لمفوضية حقوق الإنسان؛ |
Como parte de su apoyo, el UNICEF también está elaborando modelos comunitarios para la educación del niño en la primera infancia. | UN | وتقوم اليونيسيف أيضا بتصميم نماذج مجتمعية للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في إطار ما تقدمه من دعم. |
El Relator Especial agradece el apoyo de la Sexta Comisión pese a las dificultades suscitadas por el tema. | UN | وأعرب عن امتنانه للجنة على ما تقدمه من دعم بالرغم من الصعوبات التي يثيرها هذا الموضوع. |
El Japón, pese a que su asistencia en ese ámbito ya rebasa los 600 millones de dólares anuales, hará todo lo posible para incrementar el apoyo que presta para aplicar su iniciativa sobre la mujer en el desarrollo. | UN | ولئن كانت المساعدات التي قدمتها اليابان في هذا الميدان قد تجاوزت بالفعل مبلغ ٦٠٠ مليون دولار في السنة، فإنها ستبذل الجهد لزيادة ما تقدمه من دعم في تنفيذ مبادرتها المتعلقة بدور المرأة في التنمية. |
También pedimos a los países desarrollados y a las instituciones financieras internacionales que refuercen el apoyo que prestan a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | ونحث أيضا البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية على تكثيف ما تقدمه من دعم للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر. |
También rindo especial homenaje a los países que aportan contingentes por su apoyo a esta difícil operación. | UN | وأود أيضا أن أحيي بوجه خاص البلدان المساهمة بقوات على ما تقدمه من دعم لهذه العملية العسيرة. |
Por esa razón, he instado a todos los Estados Miembros a que aumenten en consonancia su apoyo a la acción humanitaria. | UN | وقد أهبت بجميع الدول الأعضاء أن تزيد ما تقدمه من دعم للإجراءات الإنسانية وفقا ذلك. |
En colaboración con el MM, la secretaría intensificará su apoyo a la alineación de los programas de acción. | UN | وستعمل الأمانة، بالتعاون مع الآلية العالمية، على تكثيف ما تقدمه من دعم في تنسيق برامج العمل. |
Una vez más, el Secretario General desea expresar su gratitud a esos 79 Estados Miembros por su apoyo a la labor de la Organización e invita a los demás Estados Miembros a que sigan su ejemplo. | UN | ويود الأمين العام من جديد أن يشيد بالدول الأعضاء التسع والسبعين إزاء ما تقدمه من دعم إلى الأعمال التي تقوم بها المنظمة ، ويدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى أن تحذو حذوها. |
Sri Lanka agradece su apoyo a la OACNUR, al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y a los distintos gobiernos y organizaciones. | UN | وعبر عن امتنان سري لانكا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وفرادى الحكومات والمنظمات على ما تقدمه من دعم لبلده. |
El UNICEF actúa para superar las peores manifestaciones de la pobreza mediante su apoyo a los gobiernos nacionales a fin de brindar a todos los niños acceso a los servicios sociales básicos y asegurar que se atienda sus derechos. | UN | وتعمل اليونيسيف من أجل القضاء على أسوأ مظاهر الفقر من خلال ما تقدمه من دعم الى الحكومات الوطنية من أجل توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية لجميع اﻷطفال وكفالة الوفاء بحقوقهم. |
Aplaudimos a Dinamarca por su apoyo a los actuales programas de conservación y repatriación de materiales de archivo y otros materiales correspondientes al período de las Antillas Danesas, como una contribución al desarrollo sociocultural de nuestro pueblo. | UN | ونحيي الدانمرك على ما تقدمه من دعم للبرنامج الجاري للمحافظة على المحفوظات وغير ذلك من المواد الخاصة بفترة جزر الإنديز الدانمركية الغربية، وإعادتها للوطن كإسهام في التنمية الاجتماعية الثقافية لشعبنا. |
Invitamos además a los donantes bilaterales y a los organismos multilaterales de ayuda a que redoblen su apoyo a los programas de diversificación de las exportaciones de esos países. | UN | وندعو أيضا الجهات المانحة الثنائية ووكالات المعونة المتعددة الأطراف إلى تعزيز ما تقدمه من دعم لبرامج تنويع الصادرات في تلك البلدان. |
Como parte de su apoyo, el UNICEF también está elaborando modelos comunitarios para la educación del niño en la primera infancia. | UN | وتقوم منظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضا بتصميم نماذج مجتمعية للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في إطار ما تقدمه من دعم. |
Los oradores reconocieron los importantes logros que han obtenido las Naciones Unidas en el fortalecimiento de su apoyo integral a la reforma del sector de la seguridad. | UN | وأقرّ جميع المتكلمين في كلماتهم الرئيسية بالإنجازات الهامة التي حققتها الأمم المتحدة في تعزيز ما تقدمه من دعم شامل لإصلاح قطاع الأمن. |
el apoyo de la UNSMIL se ampliaría luego a los posteriores procesos electorales y constitucionales de Libia. | UN | وستوسع البعثة نطاق ما تقدمه من دعم فيما بعد ليشمل الإنجازات الليبية اللاحقة، الانتخابية والدستورية. |
El Consejo de Seguridad toma nota de las medidas adoptadas por la MONUSCO para examinar el apoyo que presta a las unidades de las FARDC, sospechosas de haber estado involucradas en esos incidentes, de conformidad con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. | UN | ويحيط مجلس الأمن علما بالخطوات التي اتخذتها البعثة لاستعراض ما تقدمه من دعم إلى وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المشتبه في تورطها في هذه الحوادث، وذلك تمشيا مع سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان. |
Los organismos multilaterales y bilaterales de donantes y los gobiernos, al igual que los mecanismos concretos de financiación como el FMAM, deberían aumentar en gran medida el apoyo que prestan a los países en desarrollo al respecto. | UN | وينبغي أن تقوم الوكالات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية والحكومات، وبعض اﻵليات المعنية بالتمويل، كمرفق البيئة العالمية، بزيادة ما تقدمه من دعم إلى البلدان النامية في هذا الخصوص. |
Asimismo, los países desarrollados deberían aumentar el apoyo a la creación de capacidad en los países en desarrollo. | UN | وينبغي أيضاً للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من ما تقدمه من دعم لبناء القدرات في البلدان النامية. |
La Misión estableció una dependencia de información sobre las elecciones para afianzar su apoyo al proceso electoral en materia de información pública. | UN | وأنشأت البعثة وحدة إعلامية للانتخابات لتعزيز فعالية ما تقدمه من دعم إعلامي للعملية الانتخابية. |
En Nueva Zelandia, el Gobierno prometió aumentar el apoyo prestado a los servicios nacionales de salud mental de la juventud. | UN | وفي نيوزيلندا، وعدت الحكومة بزيادة ما تقدمه من دعم الى خدمات الصحة العقلية المحلية للشباب. |