ويكيبيديا

    "ما تقدمه من مساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su asistencia a
        
    • asistencia que hayan prestado
        
    • de su asistencia
        
    • sus programas de asistencia a
        
    • por la asistencia
        
    • sus actividades de asistencia
        
    • la asistencia prestada
        
    • su ayuda
        
    Los donantes deberían examinar y, si resulta apropiado, aumentar o reorientar su asistencia a los países en desarrollo para ayudarlos a lograr ese objetivo. UN وينبغي للجهات المانحة أن تعيد النظر في ما تقدمه من مساعدة للبلدان النامية وأن تزيدها أو تعيد توجيهها، عند الاقتضاء، للسماح لهذه البلدان بتخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.
    Los donantes deberían examinar y, si resulta apropiado, aumentar o reorientar su asistencia a los países en desarrollo para ayudarlos a lograr ese objetivo. UN وينبغي للجهات المانحة أن تعيد النظر في ما تقدمه من مساعدة للبلدان النامية وأن تزيدها أو تعيد توجيهها، عند الاقتضاء، للسماح لهذه البلدان بتخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.
    a) Información proporcionada por los órganos, fondos y programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre las actividades de seguimiento realizadas en cumplimiento de la resolución 64/137 y la presente resolución, incluso sobre la asistencia que hayan prestado a los Estados en sus esfuerzos por eliminar todas las formas de violencia contra la mujer; UN " (أ) المعلومات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة عن أنشطة المتابعة التي قامت بها لتنفيذ القرار 64/137 وهذا القرار، بما في ذلك ما تقدمه من مساعدة إلى الدول في الجهود التي تبذلها من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛
    a) Información proporcionada por los órganos, fondos y programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre las actividades de seguimiento realizadas en cumplimiento de la resolución 64/137 y la presente resolución, incluida la asistencia que hayan prestado a los Estados en sus esfuerzos por eliminar todas las formas de violencia contra la mujer; UN (أ) المعلومات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة عن أنشطة المتابعة التي قامت بها لتنفيذ القرار 64/137 وهذا القرار، بما في ذلك ما تقدمه من مساعدة إلى الدول في الجهود التي تبذلها من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛
    En los últimos años los países desarrollados han asumido notables compromisos relativos al aumento de su asistencia oficial para el desarrollo. UN 68 - وفي السنوات الأخيرة، عقدت البلدان المتقدمة النمو تعهدات هامة بزيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية.
    vii) Para lograr soluciones duraderas, en particular repatriaciones voluntarias, el ACNUR tratará de fortalecer los vínculos entre sus programas de asistencia a la reintegración y las iniciativas más amplias de desarrollo. UN ' ٧` ستسعى المفوضية، دعما للحلول الدائمة، ولا سيما عن طريق العودة الاختيارية، إلى تعزيز الروابط بين ما تقدمه من مساعدة ﻹعادة اﻹدماج والجهود اﻹنمائية ذات الطابع العام.
    También elogiaron a otros donantes, en particular a otros países en desarrollo, por la asistencia prestada. UN كما أشاد المندوبون بالجهات المانحة الأخرى، ولا سيما البلدان النامية الأخرى، على ما تقدمه من مساعدة.
    6. Acoge también con beneplácito las decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer sus actividades de asistencia técnica y cooperación; UN ٦ - ترحب أيضا بالمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز ما تقدمه من مساعدة تقنية وما تضطلع به من أنشطة تعاونية؛
    la asistencia prestada por los Gobiernos de esos países a los refugiados afganos es encomiable. UN وحكومات هذه البلدان تستحق الثناء على ما تقدمه من مساعدة الى اللاجئين اﻷفغان.
    Los donantes deberían examinar y, si resulta apropiado, aumentar o reorientar su asistencia a los países en desarrollo para ayudarlos a lograr ese objetivo. UN وينبغي للجهات المانحة أن تعيد النظر في ما تقدمه من مساعدة للبلدان النامية وأن تزيدها أو تعيد توجيهها، عند الاقتضاء، للسماح لهذه البلدان بتخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.
    La reciente creación del Centro de las Naciones Unidas contra el Terrorismo en el marco del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo es una valiosa aportación para seguir fortaleciendo la capacidad de las Naciones Unidas de mejorar su asistencia a los Estados Miembros. UN وإنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب مؤخرا في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب أمر له أهميته من حيث زيادة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحسين ما تقدمه من مساعدة إلى الدول الأعضاء.
    8. Observa con satisfacción el incremento del total de los recursos destinados a prestar asistencia a los países menos adelantados, ya que las necesidades especiales de éstos requieren atención particular, e insta a los donantes y a la secretaría de la UNCTAD a que sigan aumentando su asistencia a estos países; UN 8 - يلاحظ مع الارتياح الزيادة في مجموع الموارد المخصصة لمساعدة أقل البلدان نمواً، لا سيما أن احتياجاتها الخاصة تستلزم اهتماماً خاصاً، ويحث الجهات المانحة وأمانة الأونكتاد على زيادة تعزيز ما تقدمه من مساعدة لهذه البلدان؛
    8. Observa con satisfacción el incremento del total de los recursos destinados a prestar asistencia a los países menos adelantados, ya que las necesidades especiales de éstos requieren atención particular, e insta a los donantes y a la secretaría de la UNCTAD a que sigan aumentando su asistencia a estos países; UN 8- يلاحظ مع الارتياح الزيادة في مجموع الموارد المخصصة لمساعدة أقل البلدان نمواً، لا سيما أن احتياجاتها الخاصة تستلزم اهتماماً خاصاً، ويحث الجهات المانحة وأمانة الأونكتاد على زيادة تعزيز ما تقدمه من مساعدة لهذه البلدان؛
    a) Información proporcionada por los órganos, fondos y programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre las actividades de seguimiento realizadas en cumplimiento de la resolución 65/187 y la presente resolución, incluida la asistencia que hayan prestado a los Estados en sus esfuerzos por eliminar todas las formas de violencia contra la mujer; UN " (أ) المعلومات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة عن أنشطة المتابعة التي قامت بها لتنفيذ القرار 65/187 وهذا القرار، بما في ذلك ما تقدمه من مساعدة إلى الدول في الجهود التي تبذلها من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛
    a) Información proporcionada por los órganos, fondos y programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre sus actividades de seguimiento realizadas en cumplimiento de la resolución 65/187 y la presente resolución, incluida la asistencia que hayan prestado a los Estados en sus esfuerzos por eliminar todas las formas de violencia contra la mujer; UN (أ) المعلومات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة عن أنشطة المتابعة التي قامت بها لتنفيذ القرار 65/187 وهذا القرار، بما في ذلك ما تقدمه من مساعدة إلى الدول في الجهود التي تبذلها من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛
    6. Observa los esfuerzos realizados por el sistema de las Naciones Unidas para seguir mejorando la coordinación de su asistencia humanitaria de emergencia; UN 6 - يلاحظ الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛
    17. Toma nota de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas para seguir mejorando la coordinación de su asistencia humanitaria de emergencia; UN 17 - يحيط علما بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛
    17. Toma nota de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas para seguir mejorando la coordinación de su asistencia humanitaria de emergencia; UN 17 - يحيط علما بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛
    vii) Para lograr soluciones duraderas, en particular repatriaciones voluntarias, el ACNUR tratará de fortalecer los vínculos entre sus programas de asistencia a la reintegración y las iniciativas más amplias de desarrollo. UN ' ٧` من أجل دعم الحلول الدائمة، ولا سيما عن طريق العودة الاختيارية، ستسعى المفوضية إلى تعزيز الروابط بين ما تقدمه من مساعدة ﻹعادة اﻹدماج والجهود اﻹنمائية ذات الطابع العام.
    vii) Para lograr soluciones duraderas, en particular repatriaciones voluntarias, el ACNUR tratará de fortalecer los vínculos entre sus programas de asistencia a la reintegración y las iniciativas más amplias de desarrollo. UN ' ٧` ستسعى المفوضية، دعما للحلول الدائمة، ولا سيما عن طريق العودة الطوعية، إلى تعزيز الروابط بين ما تقدمه من مساعدة ﻹعادة اﻹدماج والجهود اﻹنمائية ذات الطابع العام.
    El representante de Palestina agradeció a la secretaría por su informe y la presentación, así como por la asistencia al pueblo palestino. UN 79 - وأعرب ممثل فلسطين عن شكره للأمانة على إعداد التقرير وعرضه، وعلى ما تقدمه من مساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    5. Acoge con beneplácito también las decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer sus actividades de asistencia técnica y cooperación; UN ٥ - ترحب أيضا بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز ما تقدمه من مساعدة تقنية وما تضطلع به من أنشطة تعاونية؛
    Los principales donantes siguen encontrando graves dificultades para aumentar su ayuda oficial para el desarrollo debido a las presiones para que se recorten los presupuestos y a otras consideraciones de la economía nacional. UN وستتكبد الجهات المانحة الرئيسية مشقة كبيرة لزيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية في ضوء ما تواجهه من ضغوط لخفض الميزانيات وغير ذلك من الشواغل الاقتصادية الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد