ويكيبيديا

    "ما تم مؤخرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la reciente
        
    • el reciente
        
    • reciente creación
        
    la reciente aprobación de una estrategia nacional para el desarrollo de los deportes en Mauritania ha confirmado esa tendencia. UN ومما يؤكد هذا الاتجاه، ما تم مؤخرا من وضع الاستراتيجية الوطنية لتشجيع الألعاب الرياضية في موريتانيا.
    A nivel regional, consideramos que la reciente aprobación de un código de conducta europeo sobre ventas de armas constituye un aporte importante a una responsabilidad y transparencia mayores en materia de control de armas convencionales en Europa. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي نعتبر ما تم مؤخرا من اعتماد مدونة أوروبية للسلوك في مجال مبيعات اﻷسلحة إسهاما هاما نحو المزيد من المساءلة والشفافية في مجال الحد من اﻷسلحة التقليدية في أوروبا.
    La Argentina aplaude la reciente aprobación del Protocolo Facultativo por la Convención y apoya su rápida entrada en vigor. UN وأضافت أن اﻷرجنتين تحيي ما تم مؤخرا من اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتؤيد بدء سريانه على وجه السرعة.
    Por esa razón, acoge con especial satisfacción la reciente firma de convenios entre la ONUDI y algunas instituciones venezolanas. UN ومن هذا المنطلق فان ما تم مؤخرا من توقيع اتفاقات بين اليونيدو ومؤسسات فنـزويلية يستحق الترحيب بصفة خاصة.
    Como ejemplo de dicha cooperación cabe mencionar el reciente establecimiento de tres grupos de trabajo por el Banco Mundial/PNUD para estudiar la cooperación dentro del país, la coordinación de la ayuda y las emergencias complejas. UN ومن اﻷمثلة على هذا التعاون ما تم مؤخرا من إنشاء ثلاث فرق عمل مشتركة بين البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدراسة مسائل التعاون داخل البلدان، وتنسيق المساعدات، والطوارئ المعقدة.
    la reciente creación de una red de información sobre el movimiento de fondos a terroristas podría en algunos casos frenar las actividades de quienes trafican con armas pequeñas y ligeras y ayudar a las autoridades en las investigaciones correspondientes. UN كما أن ما تم مؤخرا من إنشاء شبكة معلومات عن تحركات الأموال إلى الإرهابيين يمكن في بعض الحالات أن يحد من أنشطة من يتجرون بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ويساعد السلطات في التحقيقات المتصلة بذلك.
    El resultado es la reciente aprobación por la Asamblea Nacional del proyecto de ley sobre la trata. UN وكانت النتيجة ما تم مؤخرا من صدور القانون المتعلق بالاتجار في الجمعية الوطنية.
    La Corte se ha visto reforzada por la reciente elección de la segunda Fiscal Adjunta. UN كذلك فقد لقيت المحكمة مزيدا من الدعم بفضل ما تم مؤخرا من انتخاب نائب ثان للمدعي العام.
    En ese sentido, el Perú reitera su preocupación respecto de la reciente incorporación de mandatos de imposición de la paz en algunas operaciones. UN ولا يزال القلق يساور بيرو إزاء ما تم مؤخرا من إدراج ولايات إنفاذ السلام في بعض العمليات.
    237. Una delegación expresó la opinión de que la reciente instalación de un gobierno democrático en Malí favorecería la función de promoción del FNUAP. UN ٢٣٧ - ورأى أحد الوفود أن ما تم مؤخرا من تنصيب حكومة ديمقراطية في مالي سيعزز الدور الذي يضطلع به الصندوق في مجال الدعوة.
    Se siguen publicando otros materiales, como la reciente actualización del mapa y la nota de antecedentes sobre el mantenimiento de la paz y documentos de referencia relativos a determinadas misiones. UN وتواصل إدارة شؤون اﻹعلام نشر مواد أخرى عن حفظ السلام، مثل ما تم مؤخرا من استكمال لما أعدته اﻹدارة من خريطة ومذكرة معلومات أساسية عن حفظ السلام ومن أوراق مرجعية عن بعثات بعينها.
    Tomaron nota también con satisfacción de la reciente promulgación del Tokelau Amendment Bill por el Parlamento de Nueva Zelandia, que otorgó al Territorio facultades oficiales para constituir su propio gobierno nacional. UN كما لاحظ المشتركون مع الارتياح ما تم مؤخرا من اعتماد برلمان نيوزيلندا لمشروع التعديل المتعلق بتوكيلاو والذي يمنح اﻹقليم سلطات رسمية لتمكينه من إقامة وتشغيل حكومة وطنية خاصة به.
    la reciente introducción de nueva tecnología debería contribuir a ese fin una vez que se hayan resuelto los problemas de compatibilidad de los sistemas que se utilizan sobre el terreno con los sistemas de información existentes en la Sede. UN ومن المفروض أن يساعد في تحقيق ذلك ما تم مؤخرا من اﻷخذ بالتكنولوجيا الجديدة، وذلك فور التوصل إلى حل للمشاكل المتعلقة بربط النظم الميدانية بنظم المعلومات الموجودة في المقر.
    Cabe mencionar a este respecto la reciente celebración de un acuerdo con las instituciones de Bretton Woods para afrontar las graves dificultades económicas y sociales del país. UN ويشمل هذا ما تم مؤخرا من إبرام اتفاق مع مؤسسات بريتون وودز لمعالجة الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الملحة التي تواجه البلد.
    Se habían comunicado avances en lo que respecta al tráfico de niños, que estaba generalizado en la región, en particular la reciente repatriación de más de 1.000 niños de Côte d ' Ivoire a Malí. UN وأفيد عن إحراز نجاحات بشأن ممارسة الاتجار بالأطفال، التي تجتاح المنطقة، ولا سيما ما تم مؤخرا من إعادة أكثر من 000 1 طفل من كوت ديفوار إلى وطنهم مالي.
    Para finalizar, estamos alentados por la reciente aprobación de un proyecto de texto de un convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, y acogemos el llamado que hace el Secretario General para que se concluya el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional antes de que termine el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويشجعنا ما تم مؤخرا من اعتماد نص مشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، ونرحب بدعوة الأمين العام إلى إبرام مشروع اتفاقية دولية بشأن الإرهاب الدولي قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة.
    Granada se siente alentada por la reciente renovación del compromiso con el desarrollo y la seguridad, incluida la erradicación de la pobreza y el apoyo otorgado a la idea de una transformación positiva del mundo para el mejoramiento de nuestros pueblos. UN ويشجع غرينادا ما تم مؤخرا من تجديد للالتزام بالتنمية والأمن، بما في ذلك الالتزام باستئصال الفقر وتأييد التغييـر الإيجابي للعالم بغية تحسين أحوال شعوبنا.
    la reciente fundación de la Asociación Nacional de Abogados, la Asociación Nacional de Médicos y la Asociación Nacional de Contabilidad se refieren directamente a esta desigualdad de trato. UN ومما يتعلق مباشرة بهذه المعاملة غير المتساوية، ما تم مؤخرا من تشكيل رابطة المحامين الوطنية ورابطة الأطباء الوطنية ورابطة المحاسبة الوطنية.
    El Ecuador saluda la reciente adopción en el Consejo de Derechos Humanos de la Declaración de los derechos de los pueblos indígenas y apoya su aprobación por esta Asamblea. UN ترحب إكوادور ما تم مؤخرا من اعتماد مجلس حقوق الإنسان لإعلان حقوق السكان الأصليين، وتؤيد كل التأييد إقراره من قبل الجمعية العامة.
    el reciente establecimiento del Ministerio de Derechos Humanos y Libertades Civiles es una prueba del decidido empeño del Gobierno en dar a la promoción del estado de derecho lugar central en su labor. UN وكان ما تم مؤخرا من إنشاء وزارة حقوق الإنسان والحريات المدنية دليلا على التزام الحكومة الراسخ بوضع تعزيز سيادة القانون في صميم عملها.
    Las actividades de la CESPAO en el pasado, en particular la reciente creación de su Comité de Estadística, han influido en cierta medida en el desarrollo de la estadística en la región. UN ٤ - وكان لﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة من قبل، بما في ذلك ما تم مؤخرا من إنشاء لجنة اﻹحصائيات التابعة للجنة، بعض اﻷثر على تطوير اﻹحصائيات في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد