ويكيبيديا

    "ما خلص إليه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la conclusión
        
    • sus conclusiones
        
    • su conclusión
        
    • las conclusiones de
        
    • las conclusiones del
        
    • su examen
        
    • resultado
        
    • se concluyó en el
        
    Mi delegación subraya la conclusión del Secretario General en el sentido de que el desarrollo es una necesidad imperiosa de largo alcance, cuya acción efectiva es de la mayor importancia para el bienestar de la humanidad en su conjunto. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد على ما خلص إليه اﻷمين العام من أن التنمية ضرورة بعيدة اﻷثر ﻷن عملها الفعال حاسم للبشرية ككل.
    Coincide con la conclusión de los Inspectores de que debe establecerse una dependencia de planificación. UN وأضاف قائلا إنه يتفق في الرأي مع ما خلص إليه المفتشان بأنه ينبغي إنشاء وحدة تخطيط.
    Me asocio plenamente a la conclusión que formula el Secretario General en su informe de 1997 de que: UN إنني أؤيد تماما ما خلص إليه اﻷمين العام في تقرير عام ١٩٩٧ من:
    1080. Basándose en sus conclusiones sobre la reclamación de Landoil, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 1080- يوصي الفريق، استناداً إلى ما خلص إليه من استنتاجات بشأن Landoil بعدم دفع أي تعويض.
    El Grupo mantiene sus conclusiones y proporciona más detalles en el anexo VI. UN والفريق يؤكد ما خلص إليه من نتائج ويقدم مزيدا من التفاصيل في المرفق السادس.
    Estamos plenamente de acuerdo con él en su conclusión de que no debemos limitarnos a lo que parece posible y debemos apoyar enfoques alternativos para lograr las metas pretendidas a través del foro. UN وإننا نتفق مع ما خلص إليه وهو أننا يجب ألا نحد أنفسنا بحدود ما يبدو ممكنا، وأن نؤيد اتباع نهج بديلة لتحقيق اﻷهداف المتوخاة من خلال المحفل.
    En el informe se resumirán las conclusiones de hecho del equipo. UN يضع الفريق تقريراً يوجز ما خلص إليه من نتائج وقائعية
    Concuerdo con la mayoría de las conclusiones del Dr. Nikken. UN وإنني أتفق مع معظم ما خلص إليه الدكتور نيكن من نتائج وتوصيات.
    El orador no está de acuerdo con la conclusión del Secretario General de que los gastos de Servicios de Conferencias son gastos no relacionados con los programas. UN وقال إنه لا يتفق مع ما خلص إليه اﻷمين العام من أن خدمات المؤتمرات تعد تكاليف غير برنامجية.
    El Consejo también recordó que el Secretario General había llegado a la conclusión de que Israel se había retirado de conformidad con esa resolución. UN وأشار المجلس أيضا إلى ما خلص إليه الأمين العام من أن إسرائيل قد انسحبت طبقا لذلك القرار.
    Mi delegación hace plenamente suya la conclusión del Presidente de la Comisión al presentar el informe, en el sentido de que UN ويؤيد وفدي بلا تحفظ ما خلص إليه رئيس اللجنة عند تقديمه للتقرير إذ يقول:
    Una delegación apoyó la conclusión del informe en el sentido de que la liberalización debía estar acompañada de un fortalecimiento de las normas cautelares, que revestían importancia vital para el mejoramiento del acceso al mercado en varios sectores de los servicios. UN وأيد أحد الوفود ما خلص إليه التقرير من أن التحرير ينبغي أن يقترن بتعزيز اﻷنظمة الحصيفة، ذات اﻷهمية الحيوية لتحسين الوصول الى السوق فيما يتعلق بعدد من الصناعات الخدمية.
    Por último, mi Gobierno cree firmemente que corresponde a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas revertir esta situación que inevitablemente llevó a la conclusión expresada por el Secretario General en su Memoria, de que: UN وأخيرا، تعتقد حكومة بلادي اعتقادا قويا بأنه يقع على عاتــق جميــع الدول اﻷعضــاء في اﻷمم المتحدة عكس اتجاه الحالة التي أدت على نحو لا يمكن تجنبه الى ما خلص إليه اﻷمين العام في تقريره من:ـ
    En otro orden de cosas, no puede menos que compartir la conclusión del informe del Secretario General de que no hay un sistema eficaz para aplicar las normas básicas del derecho internacional ni para sancionar a las personas que violan esta normas. UN ومن ناحية أخرى، لا يسعنا إلا أن نتفق مع ما خلص إليه تقرير اﻷمين العام من عدم وجود نظام فعال لتطبيق القواعد اﻷساسية للقانون الدولي أو لعقاب اﻷشخاص الذين ينتهكون هذه القواعد.
    Por ello, en nuestro parecer deberíamos tener muy presente la conclusión de los Vicepresidentes del Grupo de Trabajo de composición abierta con relación a que una mayoría muy amplia apoyaba el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad de ambas categorías, tanto permanentes como no permanentes. UN ولهذا السبب نرى أننا ينبغي ألا نغفل ما خلص إليه نائبا رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوي من أن أغلبية كبيرة للغاية تؤيد توسيع عضوية مجلس اﻷمن من الفئتين: الدائمة وغير الدائمة.
    sus conclusiones fueron aprobadas por unanimidad. UN وتمت الموافقة على ما خلص إليه من نتائج باﻹجماع .
    420. Sobre la base de sus conclusiones acerca de la reclamación de Inpro, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 420- استناداً إلى ما خلص إليه الفريق بشأن المطالبة المقدمة من " إنبرو " ، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض.
    438. Sobre la base de sus conclusiones acerca de la reclamación de W. J. White, el Grupo recomienda que no se pague indemnización alguna. UN ج. هوايت " 438- استناداً إلى ما خلص إليه الفريق بشأن المطالبة المقدمة من شركة " و. ج.
    44. Sobre la base de sus conclusiones relativas a la reclamación del Consorcio, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. UN 44- يوصي الفريق، استناداً إلى ما خلص إليه من استنتاجات فيما يتعلق بمطالبة الاتحاد، بعدم دفع أي تعويض.
    La Comisión Consultiva convino con el Secretario General en su conclusión de que, en esas circunstancias, el mecanismo actual para hacer frente a la inflación y a las fluctuaciones monetarias podía ser todavía el más adecuado. UN ووافقت اللجنة الاستشارية على ما خلص إليه الأمين العام من أنه في ظل الظروف الحالية، قد تكون الآلية الحالية لمعالجة التضخم وتقلب العملات لا تزال هي الأنسب.
    564. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por los gastos de servicio público. UN 564- يوصي الفريق، استنادا إلى ما خلص إليه من نتائج، بعدم منح تعويض عن نفقات الخدمات العامة.
    Profundamente indignado por el hecho de que se hayan empleado armas químicas el 21 de agosto de 2013 en Damasco Rural, como se concluyó en el informe de la Misión, condenando la muerte de civiles resultante de ese empleo, afirmando que el empleo de armas químicas constituye una grave violación del derecho internacional, y destacando que los responsables de cualquier empleo de armas químicas deben rendir cuentas de sus actos, UN وإذ يعرب عن شديد سخطه لاستخدام الأسلحة الكيميائية في 21 آب/أغسطس 2013 في ريف دمشق، على نحو ما خلص إليه تقرير البعثة، وإذ يدين قتل المدنيين نتيجة لذلك، وإذ يؤكد أن استخدام الأسلحة الكيميائية يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، وإذ يشدد على وجوب محاسبة المسؤولين عن أي استخدام للأسلحة الكيميائية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد