ويكيبيديا

    "ما ذكر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se indica en
        
    • se indicó en
        
    • se señala en
        
    • se señaló en
        
    • se mencionó en
        
    • se afirma en
        
    • se ha señalado en
        
    • mencionado en
        
    • se menciona en
        
    • las mencionadas en
        
    • lo expuesto en
        
    • lo expresado en
        
    • lo que se afirmaba en
        
    • lo que se indicaba en
        
    Como se indica en el párrafo 35 supra, es sobre esta base que el Consejo de Seguridad autorizó su despliegue y los gobiernos han aportado personal. UN وعلى نحو ما ذكر في الفقرة ٣٥ أعلاه على هذا اﻷساس أذن مجلس اﻷمن بنشرها وقدمت الحكومات المساهمة اﻷفراد اللازمين لها.
    Como se indica en el presente informe, para algunos fondos reviste importancia fundamental despejar la incertidumbre y los riesgos que entrañan las inversiones. UN ومن المهم جدا بالنسبة لعدة أنواع من الصناديق، على نحو ما ذكر في هذا التقرير، التغلب على عدم اليقين والمخاطر المتصلة باستثماراتها.
    Tal como se indicó en la sección anterior, las variables ambientales pueden influir en ambos aspectos, y potenciar o entorpecer el logro de los objetivos del Programa de Acción Mundial. UN وعلى نحو ما ذكر في الجزء السابق، فإن المتغيرات البيئية يمكنها أن تؤثر في كلا هذين البعدين وأن تعزز أو تعرقل تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي.
    Como se señala en la sección IV, esos tres tipos de pérdidas son resarcibles en principio. UN وعلى نحو ما ذكر في الفرع رابعاً، هناك ثلاثة أنواع من الخسائر تستحق التعويض من حيث المبدأ.
    379. Como se señaló en el informe inicial, el censo de la población no se lleva a cabo con arreglo a criterios étnicos, religiosos o lingüísticos. UN 379- إن إحصاء السكان في الجزائر لا يجري، على غرار ما ذكر في التقرير الأولي، وفق معايير إثنية أو دينية أو لغوية.
    Como se mencionó en el informe periódico presentado, en el estudio no se abordó concretamente la cuestión de la generación de ingresos para la mujer. UN لم تعالج الدراسة مسألة إدرار الدخل للمرأة على وجه التحديد، حسب ما ذكر في التقرير الدوري المقدم.
    Las consecuencias financieras de las propuestas de reforma se encuentran en el documento A/52/303 y, como se indica en el párrafo de información que sigue al párrafo II.22 de su informe, la Comisión Consultiva formulará más adelante sus observaciones sobre esas consecuencias. UN وذكر أن اﻵثار المالية المترتبـة على مقترحات اﻹصلاح ترد في الوثيقـة A/52/303 وأن اللجنـة الاستشارية ستعلﱢق لاحقا على هذه اﻵثار على نحو ما ذكر في فقرة المعلومـات التي تعقب الفقرة ثانيا - ٢٢ من تقريرها.
    3. Observa que, como se indica en el párrafo 1 del informe, una reclamación fue retirada por el reclamante durante el examen de esta serie por el Grupo, UN 3- يلاحظ ما ذكر في الفقرة الأولى من التقرير بأن صاحب مطالبة واحدة قد سحبت مطالبته في أثناء استعراض الفريق لهذه الدفعة؛
    Como se indica en el párrafo 29 supra, la Comisión Consultiva no considera necesario que la Asamblea tome nota de cómo se le presentarán las posibles necesidades futuras. UN وعلى نحو ما ذكر في الفقرة 29 أعلاه، لا ترى اللجنة الاستشارية أن هناك ما يدعو إلى أن تلاحظ الجمعية العامة كيف ستعرض عليها الاحتياجات المقبلة المحتملة.
    11. La Comisión Consultiva opina que, a pesar de los esfuerzos que se han hecho para reducir los costos administrativos, según se indica en el párrafo 7 del documento, la relación entre los gastos administrativos y la ejecución de los programas todavía es elevada. UN ١١ - وبصرف النظر عن الجهود التي بذلت لتقليص التكاليف اﻹدارية، حسب ما ذكر في الفقرة ٧ من الوثيقة، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن النسبة الحالية للتكاليف اﻹدارية إلى إنجاز البرامج لا تزال عالية.
    Sin embargo, según se indica en el párrafo 9, " se prevé ultimar esta nueva estructura en un futuro próximo " . UN إلا أنه على نحو ما ذكر في الفقرة ٩ " يتوقع أن توضع الصيغة النهائية لهذا الهيكل الجديد في المستقبل القريب " .
    37. Como se indicó en el anterior informe periódico, el derecho a la inviolabilidad de la persona se incluyó en la Constitución de 1983. UN ٧٣- ولقد أدرج الحق في منع انتهاك حرمة الشخص في الدستور في عام ٣٨٩١، على نحو ما ذكر في التقرير الدوري السابق.
    Como se indicó en el párrafo 7 supra, en la actualidad no hay definiciones convenidas de la capacitación ni de las instituciones de formación. UN ١٨ - على نحو ما ذكر في الفقرة ٧ أعلاه، لا يوجد حاليا تعريفات متفق عليها بشكل عام للتدريب والمؤسسات التدريبية.
    Sin embargo, como se señala en informes anteriores del Secretario General a la Comisión de Desarrollo Sostenible, hasta el momento han sido insuficientes los progresos en la aplicación de las recomendaciones del capítulo 18 del Programa 21 y de las conferencias sobre el agua. UN ومع ذلك فلم يكف حتى الآن حجم التقدم المحرز في تنفيذ الفصل 18 من جدول أعمال القرن 21 أو فيما يتعلق بمؤتمر المياه على نحو ما ذكر في التقارير السابقة المقدمة من الأمين العام إلى لجنة التنمية المستدامة.
    Como se señala en su informe, la Junta concluyó que una estructura basada en centros es eficaz en función de su costo, pero que habría que tener en cuenta ciertos riesgos. UN وخلص المجلس، على نحو ما ذكر في تقريره، إلى أن الهيكل المستند إلى وحدات إقليمية له مزاياه من منظور الفعالية من حيث التكلفة، ولكن هناك بعض المخاطر التي يلزم معالجتها.
    Primero, como se señaló en el párrafo 129 supra, el Tribunal carece de órganos de ejecución y debe, necesariamente, recurrir a la cooperación de los Estados. UN ١٩١ - أولا، وعلى نحو ما ذكر في الفقرة ١٢٩ أعلاه، لا توجد تحت تصرف المحكمة وكالات لﻹنفاذ؛ فيجب بالضرورة أن تعتمد على تعاون الدول.
    Como se mencionó en el párrafo 11, los gastos de formación para diplomáticos se sufragan con cargo al Fondo General del UNITAR, que sigue siendo poco abundante. UN ٢٠ - وعلى نحو ما ذكر في الفقرة ١١، فإن تكاليف تدريب الدبلوماسيين تمول من الصندوق العام لليونيتار، الذي ما زال ضعيفا.
    Como se afirma en el párrafo 13 del informe, existen varios factores que restringen las posibilidades de seguir ampliando la financiación extrapresupuestaria de la CEPAL; se seguirá examinando la situación. UN وعلى نحو ما ذكر في الفقرة 13 من التقرير، ثمة عدد من القيود يعوقه توسيع الموارد الخارجة عن الميزانية للجنة؛ وسيتم إبقاء هذه المسألة قيد النظر.
    Sin embargo, como se ha señalado en el párrafo 30 del presente informe, entre los gastos de las Naciones Unidas para mantener la UNFICYP figuran sumas que se han de reembolsar a los gobiernos que aportan contingentes por determinados gastos que derivan del aporte de tropas para la Fuerza. UN غير أن التكلفة التي تتحملها اﻷمم المتحدة للابقاء على قوة حفظ السلم في قبرص، على نحو ما ذكر في الفقرة ٣٠ أعلاه، تشتمل على مبالغ تسدد الى الحكومات المساهمة بقوات مقابل بعض المصروفات التي تتكبدها لتقديم القوات الى قوة حفظ السلم في قبرص.
    Como ya se ha mencionado en relación con el artículo 2, la Constitución establece la igualdad de derechos para el hombre y la mujer en la esfera pública. UN وعلى نحو ما ذكر في المادة الثانية، ينص الدستور على المساواة في الحقوق للمرأة والرجل في الشؤون العامة.
    Lo que se menciona en el informe de Aruba es igualmente aplicable a las Antillas Neerlandesas. UN وينطبق ما ذكر في تقرير أروبا في هذا المجال على جزر اﻷنتيل الهولندية أيضا.
    :: En la actualidad no hay medidas adicionales de seguridad en los depósitos, salvo las mencionadas en el presente informe. UN :: لا توجد تدابير أمنية إضافية في المستودعات، باستثناء ما ذكر في هذا التقرير.
    5. En cada una de las secciones del presente informe se actualiza y complementa, en su caso, lo expuesto en la sección correspondiente del primer informe periódico del Reino Unido respecto de esas posesiones (E/1980/6/Add.26), a que se remite en consecuencia al Comité. UN ٥- وكل فرع من فروع هذا التقرير يستوفي أو يكمل، بحسب الاقتضاء، ما ذكر في الفرع المناظر من التقرير الدوري اﻷولي للمملكة المتحدة فيما يتعلق بهذه اﻷقاليم )E/1980/6/Add.26( الذي يرجى من اللجنة الرجوع اليه وفقا لذلك.
    El Comité se remite a lo expresado en la decisión de admisibilidad al respecto. 10.3. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى ما ذكر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    Estimaron que lo que se afirmaba en el informe, con referencia al artículo 7, reflejaba la estructura patriarcal de la sociedad libia y su espíritu discriminatorio, en la medida en que se adoptaban decisiones respecto de las cuestiones de interés para la mujer en organizaciones especiales de mujeres. UN ورأوا أن ما ذكر في التقرير في إطار المادة ٧ يعكس الهيكل اﻷبوي في المجتمع الليبي وروحه التمييزية من حيث أن القرارات المتصلة بمسائل المرأة قد اتخذت في هيئات نسائية خاصة.
    Reiteró lo que se indicaba en el documento DP/2000/CRP.8 de que la División de Respuesta de Emergencia del PNUD consultaría con la UNOPS acerca de las posibles superposiciones que existieran en la esfera relativa a las crisis y las situaciones posteriores a los conflictos. UN وكرر ما ذكر في الوثيقة DP/2000/CRP.8 بأن شُعبة الاستجابة لحالات الطوارئ التابعة للبرنامج الإنمائي ستتشاور مع المكتب فيما يتعلق بأوجه التداخل المحتملة في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد