ويكيبيديا

    "ما زالت تشعر بالقلق إزاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sigue preocupado por
        
    • sigue preocupando la
        
    • sigue preocupada por
        
    • le sigue preocupando
        
    • sigue preocupado porque
        
    • sigue estando preocupado por
        
    • sigue preocupando al
        
    • seguía preocupado por
        
    • continúa preocupada por
        
    • siguen inquietando
        
    • sigue preocupando que
        
    • siguen preocupando al Comité los
        
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la falta de normativas auxiliares que reglamenten la aplicación práctica de estos derechos. UN غير أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع ثان لإنفاذ هذه الحقوق من الناحية العملية.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la falta de normativas auxiliares que reglamenten la aplicación práctica de estos derechos. UN غير أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع ثان لإنفاذ هذه الحقوق من الناحية العملية.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el carácter aparentemente generalizado del abuso de menores en la familia y en las instituciones. UN لكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ما يبدو من انتشار ظاهرة الاعتداء على الأطفال في الأسرة وفي المؤسسات.
    Al Grupo de los 77 y China le sigue preocupando la situación respecto de la aplicación del Programa de Acción de Barbados y de la Estrategia de Mauricio. UN ومجموعة الـ 77 والصين ما زالت تشعر بالقلق إزاء حالة تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, Zambia sigue preocupada por la falta de progresos. UN أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن زامبيا ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم إحراز أي تقدم في تلك العملية.
    Pero el Comité sigue preocupado por la falta de voluntad de la mayoría de los länder de aceptar la retirada de estas reservas y declaraciones. UN ولكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم رغبة أغلبية الولايات في قبول سحب تلك التحفظات والإعلانات.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el fenómeno de la trata en Bosnia y Herzegovina. UN ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el fenómeno de la trata en Bosnia y Herzegovina. UN ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el fenómeno de la trata en Bosnia y Herzegovina. UN ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك.
    No obstante, sigue preocupado por la limitada participación de los niños en las cuestiones que les conciernen en las instituciones infantiles de toda índole, en la comunidad, en la familia y en los procedimientos judiciales y administrativos. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء مشاركة الأطفال المحدودة في المسائل التي تمسّهم وذلك في مؤسّسات الأطفال على أنواعها كافة، وفي المجتمع المحلّي، وفي الأسرة، وفي الإجراءات القضائية والإدارية.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por saber si todos los niños del Estado Parte tienen acceso a estos mecanismos de denuncia y por su disponibilidad. UN بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء إمكانية وصول جميع الأطفال إلى تلك الآليات و توافر تلك الآليات لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el carácter meramente consultivo de este órgano y por la falta de estructuras y mecanismos claros para la coordinación eficaz de las medidas de aplicación de la Convención. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء الطابع الاستشاري المحض لهذه الهيئة وإزاء نقص الهياكل والآليات الواضحة من أجل التنسيق الفعال لتدابير تنفيذ الاتفاقية.
    El Canadá sigue preocupado por la situación de la seguridad en el país, pero tomamos nota de que, a pesar de los constantes desafíos que enfrentan, las Fuerzas Afganas de Seguridad Nacional tienen cada vez más confianza, capacidad y experiencia. UN وكندا ما زالت تشعر بالقلق إزاء الحالة الأمنية في هذا البلد، وإن كنا نلاحظ أنه رغم التحديات المستمرة، فإن قوات الأمن الوطنية الأفغانية تزداد ثقة وقدرة وإمكانيات.
    Sin embargo, a los Estados Unidos le sigue preocupando la actitud corta de miras de centrar la atención en Israel. UN واستدركت قائلة إن الولايات المتحدة ما زالت تشعر بالقلق إزاء التركيز القصير النظر على إسرائيل.
    Sin embargo, le sigue preocupando la insuficiencia de la presión política que la comunidad internacional puede ejercer sobre las autoridades responsables. UN بيد أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية النفوذ السياسي الذي يستخدمه المجتمع الدولي لممارسة الضغط على السلطات المسؤولة.
    No obstante, la CARICOM sigue preocupada por la aparente indiferencia ante la deuda insostenible de los países de medianos ingresos, entre los cuales se encuentran la mayoría de los Estados de la CARICOM. UN ولكن الجماعة الكاريبية ما زالت تشعر بالقلق إزاء الإهمال الظاهر للديون التي لا يمكن تحملها بشكل مستدام لدى البلدان المتوسطة الدخل، ومن بينها غالبية الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    1390. El Comité celebra las reformas legislativas destinadas a prevenir y combatir la violencia en el hogar, aunque sigue preocupado porque los abusos físicos y sexuales de los niños -dentro y fuera de la familia- siguen siendo fenómenos difundidos en el Estado Parte. UN 1390- ترحب اللجنة بالاصلاحات التشريعية الهادفة إلى اتقاء العنف المنزلي ومكافحته، ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء انتشار ظاهرة التعدي البدني والجنسي على الأطفال - داخل الأسرة وخارجها - انتشاراً واسعاً في الدولة الطرف.
    No obstante, el Pakistán sigue estando preocupado por los recientes acontecimientos y la inestabilidad que se está viviendo en el Afganistán, que afectan directamente a los países vecinos, como el Pakistán. UN 31 - إلا أنه قال إن باكستان ما زالت تشعر بالقلق إزاء التطورات الأخيرة وعدم الاستقرار الجاري في أفغانستان، الذي يؤثر تأثيرا مباشرا على البلدان المجاورة مثل بلده.
    No obstante, sigue preocupando al Comité el hecho de que haya un número tan elevado de niños sin inscribir e indocumentados y que tales niños puedan verse privados de su derecho a un nombre y a una nacionalidad como consecuencia de no estar inscritos. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال غير المسجلين وغير الموثقين وأن هؤلاء الأطفال قد يحرمون من حقهم في حمل اسم وجنسية بسبب عدم تسجيلهم.
    Sin embargo, señaló que seguía preocupado por las graves violaciones de los derechos humanos que se habían producido en Conakry el 28 de septiembre de 2009. UN إلاّ أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي حدثت في كوناكري يوم 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    No obstante, continúa preocupada por la gran aplicación de la pena de muerte que se hace en el país y lamenta que las revisiones introducidas en el Código de Procedimiento Penal no disminuyan el número de delitos capitales. Colombia UN بيد أن المقررة الخاصة ما زالت تشعر بالقلق إزاء المجال الواسع الذي تطبق فيه الصين عقوبة الإعدام، وتأسف لأن التعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية لم تؤدِ الى التقليل من عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام.
    No obstante, siguen inquietando al Comité las constantes denuncias de tortura y malos tratos de los residentes en el campamento durante los interrogatorios del Departamento de Investigación Penal y el Departamento de Investigación de Actividades Terroristas. UN لكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء الإدعاءات المتسقة المتعلقة بتعرض المقيمين في المخيمات للتعذيب وسوء المعاملة خلال استجوابهم على يد أفراد دائرة التحقيقات الجنائية ودائرة التحقيقات المتصلة بالإرهاب.
    Sin embargo, al Comité le sigue preocupando que: UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Sin embargo, siguen preocupando al Comité los frecuentes retrasos que dificultan la aprobación de la Ley del niño. UN بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء التأخيرات المتواترة التي تعرقل اعتماد مشروع قانون الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد