ويكيبيديا

    "ما زال هشا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sigue siendo frágil
        
    • siguen siendo frágiles
        
    • todavía es frágil
        
    • todavía frágil
        
    • sigue siendo vulnerable
        
    • aún frágil
        
    • sigue siendo delicada
        
    África también registró una disminución de los conflictos políticos y las guerras, aunque la paz sigue siendo frágil en algunas partes del continente. UN كما شهدت أفريقيا انخفاضا في النزاعات السياسية والحروب، على الرغم من أن السلام ما زال هشا في بعض أجزاء القارة.
    En esa región volátil la paz sigue siendo frágil. UN فالسلم، في تلك المنطقة القابلة للتفجر السريع، ما زال هشا.
    La paz sigue siendo frágil y se enfrenta a distintos desafíos y peligros. UN فالسلام ما زال هشا وما زالت تواجهه تحديات وعثرات مختلفة.
    Los huracanes del verano pasado nos recordaron que todos los progresos alcanzados en Haití siguen siendo frágiles. UN وكانت أعاصير الصيف الماضي تذكرة بأن كل ما أحرز من تقدم في هايتي ما زال هشا.
    La paz en Bosnia y Herzegovina todavía es frágil. Precisa garantías adicionales para su consolidación. UN إن السلام في البوسنة والهرسك ما زال هشا ويحتاج إلى ضمانات تستمر لبعض الوقت ريثما ترسخ جذور السلام.
    Y sin embargo el hilo de la vida sigue siendo vulnerable. UN ولكن نسيج الحياة ما زال هشا.
    Aunque Australia se complace porque ha vuelto a lograrse cierta estabilidad en Rwanda y Burundi, la paz sigue siendo frágil. UN ٧٢ - وأعرب عن سعادة استراليا بعودة قدر من الاستقرار الى رواندا وبوروندي. غير أنه نبه الى أن السلام ما زال هشا.
    En materia de seguridad, la situación de Asia meridional sigue siendo frágil e inestable, y la India no ha retirado sus efectivos de la línea de control de Cachemira, a lo largo de la cual siguen produciéndose intercambios esporádicos de fuego. UN والمناخ الأمني في جنوب آسيا ما زال هشا ومتقلبا. كما أن الهند لم تسحب قواتها من خط المراقبة في كشمير. وما زال تبادل إطلاق النار بشكل متقطع مستمرا على طول هذا الخط.
    Un examen detenido de la región aledaña de Grecia demuestra que, a pesar del logro de progresos considerables en los últimos años, la situación sigue siendo frágil en partes de los Balcanes occidentales. UN نظرة سريعة على الجوار المباشر لليونان تكشف أن الوضع، بالرغم من التقدم الذي تم إحرازه خلال السنوات القليلة الماضية، ما زال هشا في أجزاء من غرب البلقان.
    Si bien se está avanzando en la consecución de los objetivos establecidos para la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) para el fin de 2005, la paz sigue siendo frágil. UN وفي حين يجري إحراز تقدم في الوفاء بالمعايير المرجعية المحددة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون بحلول نهاية عام 2005 فإن السلام ما زال هشا.
    Sin embargo, la situación sigue siendo frágil en las islas del archipiélago de Bijagós, que carecen de recursos adecuados, en particular de capacidad de actuación policial, comunicación y transporte. UN لكن الوضع في جزر أرخبيل بيجاغوس ما زال هشا نظرا لعدم توفر الموارد المناسبة، بما في ذلك قدرات إنفاذ القانون والاتصالات والنقل.
    La calma, negociada por Egipto el 21 de noviembre, se ha mantenido en gran medida en Gaza, pero sigue siendo frágil. UN وما برح الهدوء الحادث في غزة، بوساطة مصر في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، ثابتا إلى حد بعيد، بيد أنه ما زال هشا.
    A pesar de que existen dos acuerdos y que hay paz desde hace 26 años, no puede darse nada por sentado: el equilibrio sigue siendo frágil y se requiere una vigilancia constante para evitar la radicalización de una u otra parte. UN فرغم إبرام اتفاقين وانقضاء 26 سنة من السلام لا يمكن اعتبار أي أمر تحصيلا حاصلا: فالتوازن ما زال هشا وتوخي الحرص بشكل مستمرٍ ضروريٌ لتفادي أي نزعة إلى التطرف ضد الطرف الآخر.
    Dado que la paz sigue siendo frágil y precaria, lanzamos aquí, en nombre de todo el pueblo de la República Centroafricana, un llamamiento por el cual pedimos a las Naciones Unidas que prorroguen el mandato de la MISAB hasta que la República Centroafricana cuente con un ejército nacional leal y capaz de garantizar la supervivencia de sus instituciones republicanas. UN إن السلام ما زال هشا ومزعزعا، وباسم شعب افريقيا الوسطى بأكمله نوجه نداء عاجلا إلى اﻷمم المتحدة بتمديد ولاية البعثة إلى أن تملك جمهورية افريقيا الوسطى جيشا وطنيا وفيا وقادرا على أن يكفل البقاء لمؤسسات جمهوريتنا.
    16. Aunque la situación en Kosovo es estable en general, los incidentes de violencia intraétnica e interétnica que ocurrieron a finales de mes ponen de manifiesto que esa estabilidad sigue siendo frágil. UN 16 - على الرغم من أن الحالة في كوسوفو ما زالت مستقرة عموما، فإن الحوادث التي وقعت داخل الطوائف العرقية وفيما بينها في نهاية الشهر تبين بوضوح أن هذا الاستقرار ما زال هشا.
    Es evidente que los progresos conseguidos en cuanto a hacer avanzar el proceso de reconciliación nacional siguen siendo frágiles y que la situación actual está lejos de ser irreversible. UN ومن الجلي أن التقدم المحرز صوب تحقيق المصالحة الوطنية ما زال هشا وأن الحالة لا تزال بعيدة عن بلوغ الطور الذي تصبح فيه لا رجعة فيها.
    La reconciliación y la recuperación de Mozambique han sido notables, pero siguen siendo frágiles e incompletas. UN 50 - على الرغم من روعة ما تحقق في موزامبيق من مصالحة وانتعاش، لكنه إنجاز ما زال هشا لم يبلغ بعد منتهاه.
    Lamentablemente, la toma de rehenes y los ataques por grupos terroristas han demostrado que la paz en el Afganistán, importante requisito para la reconstrucción del país, todavía es frágil. UN ومن دواعي الأسف أن أخذ الرهائن والهجمات التي تشنها الجماعات الإرهابية تدل على أن السلام في أفغانستان، وهو شرط مسبق بالغ الأهمية لإعادة بناء البلد، ما زال هشا.
    Asimismo, su delegación apoya la ejecución de proyectos de efecto rápido como forma de demostrar los beneficios de la paz en una situación que sigue siendo delicada. UN وفي نفس الاتجاه، ذكر أن وفده يؤيد استخدام مشاريع الأثر السريع كوسيلة لإظهار فوائد السلام في وضع ما زال هشا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد