ويكيبيديا

    "ما زال هناك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aún queda
        
    • Todavía hay
        
    • todavía queda
        
    • Aún hay
        
    • sigue habiendo
        
    • aún quedaba
        
    • aún quedan
        
    • queda aún
        
    • sigue existiendo
        
    • siguen existiendo
        
    • todavía se
        
    • todavía quedan
        
    • seguía habiendo
        
    • persiste
        
    • persisten
        
    Con todo, aún queda mucho por hacer para conjurar la amenaza que pesa sobre todos, que suscita una preocupación legítima y es asunto de todos. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لخفض التهديد الذي يحوم فوقنا جميعاً والذي يثير قلقاً مشروعاً لدى كل إنسان.
    No obstante, aún queda mucho por hacer para que el voluntariado desarrolle todo su potencial. UN ولكن ما زال هناك الكثير جدا الذي ينبغي فعله لكي يحقق التطوع إمكانيته.
    Al hacerlo y al aprobar este proyecto de resolución, estamos enviando el mensaje de que Todavía hay ansias de comunicación y diálogo. UN وإننا ونحن نفعل ذلك، وباعتمادنا لمشروع القرار المعروض علينا، نبعث برسالة فحواها أنه ما زال هناك حماس للاتصال والحوار.
    Es mucho lo que se ha logrado durante los últimos cinco años pero todavía queda mucho por hacer. UN وقد تحقق الكثير خلال السنوات الخمس الماضية، ولكن ما زال هناك قدر كبير ينتظر التحقيق.
    Ver que la comunidad se unió y le mostró al mundo que Aún hay esperanza en el Lado Sur. Open Subtitles أن أرى طبقات المجتمع يجتمعون معاً ويثبتون للعالم إنه ما زال هناك أمل في الجانب الجنوبي
    Sin embargo, sigue habiendo padres que consideran que sus hijos no deberían recibir este tipo de educación sobre salud reproductiva. UN غير أنه ما زال هناك بعض الآباء الذين يرون عدم تعريض أطفالهم لهذا التثقيف المتعلق بالصحة الإنجابية.
    Las 123 naciones que crearon comités para promover el servicio de voluntarios son testimonio su éxito, pero aún queda más por hacer. UN والدليل على نجاحها أن 123 دولة أنشأت لجانا لتشجيع الخدمة التطوعية. ولكن ما زال هناك المزيد الذي يتعين عمله.
    Se está avanzando en la adopción de medidas encaminadas a ese objetivo, pero aún queda mucho por hacer. UN وتسجِّل الجهود المبذولة في هذا الاتجاه تقدماً حسناً، علماً بأنه ما زال هناك مجال للتحسين.
    Pese a ello, aún queda mucho por abordar y resolver. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يتطلب المعالجة والحل.
    El tema es que Todavía hay tipos que andan por ahí sin haber sido atrapados. Open Subtitles الأمر هو انه ما زال هناك رجل في الخارج لم يلقى القبض عليه
    Estoy feliz de saber que Todavía hay un poco de discreción en este mundo. Open Subtitles أنا سعيد لمعرفة ما زال هناك بعض حرية التصرف في هذا العالم
    Presione están teniendo un día de campo rojiza. Todavía hay periodistas fuera. Open Subtitles الصحافة نشيطة هذه الأيام ما زال هناك صحفيون في الخارج
    todavía queda mucho por hacer para promover el adelanto de la mujer, pero para ello se requiere una voluntad política real. UN وقال إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله للنهوض بالمرأة ولكن ذلك يحتاج إلى إرادة سياسية حقيقية.
    Si bien es cierto que se han realizado grandes progresos en esa esfera, todavía queda mucho por hacer. UN وأُحرز بالتأكيد تقدم كبير في هذا المجال لكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Se ha logrado mucho en los últimos 10 años, pero todavía queda mucho por hacer. UN لقد أحرز الكثير في السنوات العشر الماضية، ولكن ما زال هناك عمل كثير.
    No obstante, Aún hay varias cuestiones que no se han esclarecido. UN غير أنه ما زال هناك عدد من القضايا التي ينبغي توضيحها.
    Si bien la Vicesecretaria General indicó que Aún hay 3.000 funcionarios de las Naciones Unidas sobre el terreno y que las entregas estaban procediendo de forma pragmática, el Consejo de Seguridad hizo hincapié en la función de coordinación del Secretario General. UN وأشارت نائبة الأمين العام إلى أنه ما زال هناك 000 3 موظف عراقي من موظفي الأمم المتحدة يعملون وأنه يجري تسليم البضائع على أساس عملي، إلا أن مجلس الأمن أكد على الدور التنسيقي للأمين العام.
    De hecho, si bien se han liberado algunos presos políticos, sigue habiendo casos de detenciones de timorenses orientales que se oponen al régimen indonesio o de los que se sospecha que colaboran con la resistencia. UN والواقع أنه في الوقت الذي أُفرج فيه عن بعض السجناء السياسيين، ما زال هناك نمط مستمر لاعتقال التيموريين الشرقيين الذين يعارضون الحكم الإندونيسي أو الذين يشتبه بأنهم يتعاونون مع المقاومة.
    No obstante, pese a los progresos alcanzados, aún quedaba mucho por hacer. UN غير أنه على الرغم من تلك التطورات الإيجابية، ما زال هناك الكثير الذي يلزم القيام به.
    La Comisión considera que, si bien se le ha entregado un volumen importante de documentación, aún quedan pendientes los documentos más importantes y el Iraq sigue rehusándolos a la Comisión. UN وترى اللجنة أن كمية كبيرة من الوثائق قد تم توفيرها ولكن ما زال هناك عدد كبير من أهم الوثائق لم يقدم بعد الى اللجنة.
    Si bien queda aún mucho por hacer el Gobierno de Haití confía en que ha sentado las bases para la construcción de una sociedad estable. UN وقالت إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، غير أن حكومتها تثق في أنها وضعت اﻷسس ﻹقامة مجتمع مستقر.
    En primer lugar, sigue existiendo el firme interés de iniciar trabajos sustantivos con arreglo a un programa de trabajo convenido lo antes posible. UN أولا، ما زال هناك اهتمام جماعي قوي ببدء الأعمال الموضوعية في إطار برنامج عمل متفق عليه بأسرع ما يمكن.
    Aunque la situación económica en el mundo concita hoy mayor atención, siguen existiendo motivos de inquietud. UN ورغم أنه يجري اﻵن توجيه اهتمام أكبر نحو الحالة الاقتصادية العالمية، ما زال هناك ما يدعو إلى القلق.
    Además, todavía se discrimina en cuanto al salario de hombres y mujeres en el sector privado, mientras que en ámbitos como la televisión se ven configuradas a funciones secundarias y en la política su representación es insuficiente. UN وعلاوة على ذلك فانه ما زال هناك تمييز ضد المرأة في المرتبات في القطاع الخاص، ويقتصر عمل المرأة في التليفزيون على اﻷدوار الصغيرة، وهي غير ممثلة تمثيلا كافيا في مجال السياسة.
    Los miembros saben que todavía quedan 12 oradores en la lista de oradores para esta sesión. UN ويعلم الأعضاء أنه ما زال هناك 12 متكلما على قائمة المتكلمين في هذه الجلسة.
    A pesar de estos progresos seguía habiendo considerables retos, sobre todo el de los recursos cada vez menores que ponían en peligro el funcionamiento presente y futuro del ACNUR. UN وعلى الرغم من هذه المنجزات، ما زال هناك تحديات كبيرة، منها تقلص الموارد الذي يهدد عمليات المفوضية الحالية والمقبلة.
    No obstante, aunque la participación de las mujeres en la vida pública ha ido aumentando progresivamente, persiste aún un evidente desequilibrio. UN ومع ذلك، ورغم أن مشاركة المرأة في الحياة العامة قد استمرّت في النمو، ما زال هناك اختلال واضح في التوازن.
    Lamentablemente, otros dos conflictos persisten y también amenazan peligrosamente a la subregión. UN وللأسف، ما زال هناك صراعان آخران يهددان المنطقة الفرعية بالخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد