ويكيبيديا

    "ما زال يفتقر إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sigue careciendo de
        
    • carece todavía de
        
    • seguía sin definirse
        
    • carece aún
        
    Observando también que el Territorio, al igual que otras comunidades aisladas que disponen de fondos limitados, sigue careciendo de servicios médicos suficientes y de otros elementos de infraestructura, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من الهياكل اﻷساسية الكافية،
    Sin embargo, el equipo sigue careciendo de varias funciones esenciales. UN غير أن الفريق ما زال يفتقر إلى القدرة اللازمة لأداء عدد من المهام الرئيسية.
    Observando también que el Territorio, al igual que las comunidades aisladas que disponen de fondos limitados, sigue careciendo de suficientes servicios médicos y otros servicios, UN وإذ تلاحظ أيضا أن هذا اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    Sin embargo, la serie de sesiones de alto nivel carece todavía de dos elementos indispensables, un resultado claro y definitivo y un diálogo dinámico y directo entre los participantes. UN غير أن الجزء الرفيع المستوى ما زال يفتقر إلى عنصرين أساسيين: اﻷول، وجود ناتج واضح ومحدد، والثاني، إجراء حوار ناشط وصريح فيما بين المشاركين.
    En septiembre de 2001, habida cuenta de que seguía sin definirse claramente la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia se reunieron en Sapporo (Japón) representantes de Mongolia, de los cinco miembros permanentes y de las Naciones Unidas para examinar la forma de definir y reforzar esa condición (véase A/57/59). UN 13 - وفي أيلول/سبتمبر 2001، قام ممثلو منغوليا ومجموعة الدول الخمس الدائمة العضوية بمجلس الأمن والأمم المتحدة، وهم يضعون في الاعتبار أن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية ما زال يفتقر إلى تحديد واضح، بالاجتماع في ' سابورو` باليابان للنظر في طرق ووسائل تحديد وتعزيز مركز منغوليا هذا (انظر الوثيقة A/57/59).
    Observando que el Territorio, al igual que otras comunidades aisladas que disponen de fondos limitados, sigue careciendo de servicios médicos suficientes y de otros elementos de infraestructura, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    Observando también que el Territorio, al igual que otras comunidades aisladas que disponen de fondos limitados, sigue careciendo de servicios médicos suficientes y de otros elementos de infraestructura, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    Observando también que el Territorio, al igual que las comunidades aisladas que disponen de fondos limitados, sigue careciendo de suficientes servicios médicos y otros servicios, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    Observando que el Territorio, al igual que otras comunidades aisladas que disponen de fondos limitados, sigue careciendo de servicios médicos suficientes y de otros elementos de infraestructura, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    Observando también que el Territorio, al igual que otras comunidades aisladas que disponen de fondos limitados, sigue careciendo de servicios médicos suficientes y de otros elementos de infraestructura, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    Observando también que el Territorio, al igual que otras comunidades aisladas que disponen de fondos limitados, sigue careciendo de servicios médicos suficientes y de otros elementos de infraestructura, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    Aunque la pretensión de ese país de que el Sudán está apoyando al ejército de resistencia del norte sigue careciendo de pruebas creíbles, hay amplios testimonios de que el Gobierno de los Estados Unidos está prestando asistencia material y financiera al movimiento rebelde sudanés del sur. UN ومع أن ادعاء ذلك البلد بأن السودان يدعم جيش المقاومة الشمالي ما زال يفتقر إلى أدلة يعتد بها، تتوفر أدلة كافية على أن حكومة الولايات المتحدة تقدم مساعدات مادية ومالية لحركة المتمردين في جنوب السودان.
    Observando también que el Territorio, al igual que otras comunidades aisladas que disponen de fondos limitados, sigue careciendo de servicios médicos suficientes y de otros elementos de infraestructura, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    Observando también que el Territorio, al igual que otras comunidades aisladas que disponen de fondos limitados, sigue careciendo de servicios médicos suficientes y de otros elementos de infraestructura, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    Observando también que el Territorio, al igual que otras comunidades aisladas que disponen de fondos limitados, sigue careciendo de servicios médicos suficientes y de otros elementos de infraestructura, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    Observando también que el Territorio, al igual que otras comunidades aisladas que disponen de fondos limitados, sigue careciendo de servicios médicos suficientes y de otros elementos de infraestructura, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    Observando también que el Territorio, al igual que otras comunidades aisladas que disponen de fondos limitados, sigue careciendo de servicios médicos suficientes y de otros elementos de infraestructura, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    Observando también que el Territorio, al igual que otras comunidades aisladas que disponen de fondos limitados, sigue careciendo de servicios médicos suficientes y de otros elementos de infraestructura, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    Sin embargo, la serie de sesiones de alto nivel carece todavía de dos elementos indispensables, un resultado claro y definitivo y un diálogo dinámico y directo entre los participantes. UN غير أن الجزء الرفيع المستوى ما زال يفتقر إلى عنصرين أساسيين: أولهما، هو وجود ناتج واضح ومحدد، وثانيهما، هو إجراء حوار نشط صريح فيما بين المشتركين.
    En septiembre de 2001, habida cuenta de que seguía sin definirse claramente la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia se reunieron en Sapporo (Japón) representantes de Mongolia, de los cinco miembros permanentes y de las Naciones Unidas para examinar la forma de definir y reforzar esa condición (véase A/57/59). UN 13 - وفي أيلول/سبتمبر 2001، قام ممثلو منغوليا ومجموعة الدول الخمس الدائمة العضوية بمجلس الأمن والأمم المتحدة، وهم يضعون في الاعتبار أن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية ما زال يفتقر إلى تحديد واضح، بالاجتماع في ' سابورو` باليابان للنظر في طرق ووسائل تحديد وتعزيز مركز منغوليا هذا (انظر الوثيقة A/57/59).
    Sin embargo, un gran número de países en desarrollo carece aún de la tecnología (programas y equipo) necesaria para utilizar adecuadamente los medios de información y comunicación avanzados que se elaboran con rapidez. UN ومع هذا، فإن ثمة عددا كبيرا من البلدان النامية ما زال يفتقر إلى التكنولوجيات - البرامج والمعدات - التي من شأنها أن تمكنه من الاستفادة على نحو مناسب من التنمية السريعة ﻷساليب اﻹعلام والاتصال المتطورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد