ويكيبيديا

    "ما زال يمثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguía siendo
        
    • sigue representando
        
    • sigue siendo el
        
    • sigue planteando
        
    • siga siendo
        
    • sigue siendo un
        
    • continúa siendo
        
    • siguen siendo
        
    • sigue siendo una
        
    • sigue constituyendo
        
    • continuaba siendo
        
    • aún representa
        
    • que sigue siendo
        
    Se subrayó que la erradicación de la pobreza seguía siendo una prioridad mundial y un objetivo general del desarrollo sostenible. UN وجرى التشديد على أن القضاء على الفقر ما زال يمثل أولوية عالمية، وهدفا رئيسيا للتنمية المستدامة.
    La falta de reconciliación entre las dos comunidades seguía siendo un obstáculo a la integración. UN وأن انعدام الوفاق بين الطائفتين ما زال يمثل عقبة في طريق الاندماج.
    La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada sigue representando una grave amenaza para el ecosistema marino de Sierra Leona. UN وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ما زال يمثل تهديدا خطيرا للنظام الإيكولوجي لسيراليون.
    Creemos que la cooperación regional sigue siendo el camino inevitable hacia el fortalecimiento de la coparticipación y la cooperación internacionales. UN ونعتقد أن التعاون الإقليمي ما زال يمثل الطريق الذي لا مفر من أن نسلكه لتعزيز الشراكة والتعاون الدوليين.
    Sin embargo, la baja calidad del sistema de enseñanza sigue planteando problemas y muchas familias emigran a Nueva Zelandia o a Samoa para que sus hijos reciban una mejor educación. UN بيد أن انخفاض مستوى النظام التعليمي ما زال يمثل مشكلة حيث يهاجر كثير من الأسر إلى نيوزيلندا وساموا كيما يتلقى أبناؤها تعليما ذا نوعية أفضل.
    En particular, a Australia le preocupa profundamente que la violencia por razón de género siga siendo un problema concreto e importante en las situaciones de emergencia humanitaria y después de ellas. UN ومما يثير بالغ قلق استراليا بصفة خاصة أن العنف القائم على أساس الجنس ما زال يمثل مشكلة حقيقية هامة في أثناء حالات الطوارئ الإنسانية وفي أعقابها.
    sigue siendo un reto de primer orden el mantenimiento de un equilibrio entre los derechos humanos y la seguridad nacional. UN وأشار إلى أن الحفاظ على التوازن بين حقوق الإنسان والأمن الوطني ما زال يمثل أحد التحديات الرئيسية.
    Sin embargo, el salvar la brecha existente entre las normas de derechos humanos y su aplicación continúa siendo una empresa difícil. UN ومع ذلك، فإن سد الفجوة القائمة بين معايير حقوق الإنسان وتطبيق هذه المعايير ما زال يمثل تحديا كبيرا.
    No obstante, la escasez de médicos calificados y de personal sanitario competente, así como el mantenimiento de las instalaciones y de los equipos, siguen siendo problemas graves. UN بيد أن نقص عدد الأطباء الممارسين والعاملين في مجال الرعاية الصحية العامة المؤهلين، فضلا عن صيانة المنشآت والمعدات، ما زال يمثل مشكلة خطيرة.
    Se observó que seguía siendo un desafío dar una difusión más amplia a los datos y a la labor analítica del subprograma. UN ولوحظ أن تعميم ما يقدمه البرنامج الفرعي من بيانات وعمل تحليلي على نطاق أوسع ما زال يمثل تحدياً.
    El principal desafío seguía siendo alcanzar el consenso entre las naciones. UN وقال إن التوصل إلى توافق آراء بين الأمم ما زال يمثل تحدياً رئيسياً.
    El Comité Especial solicitó que el Departamento de Información Pública intensificase sus esfuerzos por difundir información a los territorios, ya que la falta de información en los propios territorios seguía siendo un impedimento para la realización de la libre determinación. UN وطلبت اللجنة الخاصة أن تضاعف إدارة شؤون الإعلام الجهود التي تبذلها لنشر المعلومات على الأقاليم لأن الافتقار إلى المعلومات في الأقاليم ذاتها ما زال يمثل عقبة أمام تحقيق تقرير المصير.
    Señaló que la inseguridad ocasionada por el rebrote de la actividad terrorista, sobre todo en las zonas meridional y oriental del país, seguía siendo el obstáculo más grave para mejorar las condiciones de vida de los niños y las mujeres afganos. UN وأشار إلى أن غياب الأمن الذي تسبب فيه اندلاع الأنشطة الإرهابية مرة أخرى، وخصوصا في الأجزاء الجنوبية والشرقية من البلد، ما زال يمثل العقبة الرئيسية أمام تحسين معيشة الأطفال والنساء في أفغانستان.
    Aunque esta tasa queda reducida al 8,4% si se tiene en cuenta la inflación, aún sigue representando un logro importante. UN ورغم أن معدل النمو هذا هبط إلى ٤,٨ في المائة عند تعديله حسب معدلات التضخم، إلا أنه ما زال يمثل انجازا كبيرا.
    El Grupo considera que el programa nuclear del Irán sigue representando un gran desafío para el régimen de no proliferación. UN وتقر المجموعة بأن برنامج إيران النووي ما زال يمثل تحدياً ضخماً لنظام عدم الانتشار.
    La puesta en vigor del Acuerdo de Salvaguardias de la OIEA y la República Popular Democrática de Corea sigue siendo el problema más agudo con que se enfrenta el Organismo. UN إن تنفيذ اتفاق الضمانــات بيــن الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهوريــة كوريــا الشعبية الديمقراطية ما زال يمثل أصعب المشاكل التي تواجه الوكالة.
    La pobreza sigue siendo el problema fundamental que sufre la humanidad y uno de los resultados más significativos de la Cumbre Mundial fue dar prioridad a la erradicación de la pobreza en los programas de políticas nacionales e internacionales. UN وذلك أن الفقر ما زال يمثل المشكلة الأساسية للبشرية، وإحدى أهم نتائج مؤتمر القمة العالمي هي وضع هدف القضاء على الفقر في صميم جداول أعمال السياسات العامة الوطنية والدولية.
    Sin embargo, la baja calidad del sistema de enseñanza sigue planteando problemas y muchas familias emigran a Nueva Zelandia o a Samoa para que sus hijos reciban una educación mejor. UN بيد أن انخفاض مستوى النظام التعليمي ما زال يمثل مشكلة تترتب عليها هجرة الكثير من الأسر إلى نيوزيلندا أو ساموا كيما يتلقى أبناؤها تعليما ذا نوعية أفضل.
    Lamentamos, sin embargo, que la cooperación con Kenya siga siendo un reto importante. UN ومع ذلك، فإننا نأسف لأن التعاون مع كينيا ما زال يمثل تحدياً كبيراً.
    La construcción y la renovación de escuelas para satisfacer las necesidades del gran número de educandos con los escasos recursos disponibles sigue siendo un enorme problema. UN ان بناء وتجديد المدارس بالأموال المتوفرة المحدودة لتلبية العدد الكبير من المتعلمين ما زال يمثل تحدياً ضخما.
    No obstante, el desarme nuclear continúa siendo una prioridad fundamental que reclama un compromiso más profundo. UN ومع ذلك، فإن نزع السلاح النووي ما زال يمثل أولوية جوهرية تتطلب التزاما أعمق.
    Para muchos países, siguen siendo enormes desafíos las metas de lograr la educación primaria universal y la igualdad entre los géneros. UN وبالنسبة لعدد كبير من البلدان، فإن تحقيق هدفي تعميم التعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين ما زال يمثل تحدياً كبيراً.
    Por otra parte, consideramos que el terrorismo sigue siendo una de las mayores amenazas a la paz en el Oriente Medio. UN ومن ناحية أخرى، نرى أن الارهاب ما زال يمثل أحد اﻷخطار اﻷساسية التي تهدد السلام في الشرق اﻷوسط.
    La financiación del hospital, que depende de la buena voluntad del público, sigue constituyendo un desafío. UN وتمويل المستشفى الذي يعتمد على النوايا الحسنة من الجمهور ما زال يمثل تحديا.
    En ese contexto, el Grupo tomó nota también de que el ecoetiquetado nacional, adoptado en el ámbito nacional con carácter voluntario, continuaba siendo una estrategia importante para propiciar modalidades de producción y consumo sostenibles. UN ولاحظ الفريق أيضا في ذلك السياق أن التوسيم الايكولوجي المحلي الذي يعتمد داخل البلدان حسب التقدير الوظيفي وعلى أساس طوعي ما زال يمثل استراتيجية مهمة لتشجيع أنماط الاستهلاك والانتاج المستدامة.
    En nuestro examen de los resultados obtenidos a partir de 2001, vemos la necesidad urgente de aumentar la financiación que se recibe de la comunidad mundial habida cuenta que la financiación total aún representa apenas una tercera parte de la cantidad necesaria para alcanzar la meta de destinar 10.000 millones de dólares a gastos anuales para 2005. UN وفي استعراضنا للنتائج المحرزة منذ عام 2001، نلمس وجود حاجة ماسة إلى زيادة التمويل العالمي بالنظر إلى أن التمويل الإجمالي ما زال يمثل ثلث المبلغ اللازم لتلبية هدف إنفاق 10 مليارات من الدولارات سنويا بحلول عام 2005.
    Esa infraestructura se podría reforzar en el contexto de una mayor integración regional, que sigue siendo objetivo prioritario para toda la región. UN ويمكن تعزيز هذه البنى التحتية في سياق تعميق التكامل الإقليمي، وهو أمر ما زال يمثل أولوية بالنسبة للمنطقة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد