ويكيبيديا

    "ما قبل الأزمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • anteriores a la crisis
        
    • anterior a la crisis
        
    • previos a la crisis
        
    • antes de la crisis
        
    • previo a la crisis
        
    • pre-crisis
        
    • precrisis
        
    • previa a la crisis
        
    • que tenía antes
        
    Se prevé una recuperación gradual del empleo a los niveles anteriores a la crisis. UN ومن المتوقع أن تنتعش العمالة تدريجيا لتصل إلى مستويات ما قبل الأزمة.
    No obstante, no es probable que las corrientes de capital vuelvan rápidamente a los niveles anteriores a la crisis. UN غير أنه ليس من المرجح أن تعود تدفقات رؤوس الأموال بسرعة إلى مستويات ما قبل الأزمة.
    Ello representará un incremento de más del 10% en comparación con 2002 y una demostración de que la ejecución de la cooperación técnica ha alcanzado niveles anteriores a la crisis. UN وسوف يمثل ذلك زيادة تتجاوز نسبة 10 في المائة بالمقارنة مع سنة 2002، ودليلا على أن إنجاز مشاريع التعاون التقني قد بلغ مستويات ما قبل الأزمة.
    Tienen la esperanza del renacimiento, porque saben que la realidad anterior a la crisis ya no es una posibilidad. UN فهم يتذرعون بالأمل في ولادة جديدة، لأنهم يعرفون أن واقع ما قبل الأزمة لم يعد ممكنا.
    En la hipótesis anterior a la crisis se supone que las tendencias de crecimiento del PIB del período 2000-2007 continuarían hasta 2015. UN وتفترض توقعات ما قبل الأزمة أن اتجاهات نمو الناتج المحلي الإجمالي للفترة 2000 - 2007 ستستمر حتى عام 2015.
    Por lo general, se necesitan entre cuatro y cinco años para que las tasas de desempleo recuperen los niveles previos a la crisis tras la recuperación económica. UN وفي العادة، تستغرق عودة معدلات البطالة إلى مستويات ما قبل الأزمة من أربع إلى خمس سنوات بعد بدء الانتعاش الاقتصادي.
    Esa determinación había sido bien acogida por los inversores, y las corrientes de IED habían vuelto a los niveles que tenían antes de la crisis. UN وقد تلقى المستثمرون هذا الالتزام بالترحيب وعادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى مستويات ما قبل الأزمة.
    Las corrientes de inversión han experimentado una recuperación, y han alcanzado el promedio anual de los años anteriores a la crisis asiática. UN وقد استعادت تدفقات الاستثمار نشاطها، فبلغت قيمتها المتوسط السنوي لسنوات ما قبل الأزمة الآسيوية.
    No obstante, los precios de los alimentos básicos siguen siendo superiores a los niveles anteriores a la crisis. UN ومع ذلك، تظل أسعار المواد الغذائية الأساسية تفوق مستويات ما قبل الأزمة.
    No obstante, las estimaciones demuestran que hay indicios de recuperación y que los países africanos están decididos a volver a los niveles de crecimiento anteriores a la crisis. UN ورغم ذلك، تبين التقديرات أن هناك علامات انتعاش، والبلدان الأفريقية مصممة على استعادة مستويات النمو لفترة ما قبل الأزمة.
    Si bien se espera que la tasa de crecimiento de África aumente en 2010, sigue estando por debajo de los niveles anteriores a la crisis. UN وفي حين كان من المتوقع أن يرتفع معدل النمو في أفريقيا في عام 2010، إلا أنه ظل دون مستويات ما قبل الأزمة.
    Si bien esto variará de un país a otro, se prevé que el crecimiento permanecerá por debajo de los niveles anteriores a la crisis en la región. UN ورغم تفاوت النمو فيما بين البلدان، فإن من المتوقع أن يظل دون مستويات ما قبل الأزمة في المنطقة.
    Para 2010, las remesas oficiales se habían recuperado y habían llegado a 325.000 millones de dólares, con lo que habían alcanzado los niveles anteriores a la crisis. UN ولكن بحلول 2010 انتعشت تدفقات التحويلات الرسمية لتصل إلى 325 بليون دولار حيث أصبحت مضاهية لمستويات ما قبل الأزمة.
    A su juicio, los niveles de empleo de los países en desarrollo se habían recuperado, pero las tasas seguían por debajo de los niveles anteriores a la crisis. UN وقد انتعشت في رأيه مستويات العمالة في البلدان النامية، لكن معدلاتها بقيت دون مستويات ما قبل الأزمة.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para combatir este inmenso sufrimiento humano. Debemos luchar para acelerar el retorno al camino anterior a la crisis. UN ويجب أن نضاعف جهودنا في مواجهة هذه المعاناة الإنسانية الهائلة؛ وعلينا أن نسعى إلى العودة بسرعة إلى مسار ما قبل الأزمة.
    En el segundo trimestre de 2011, el valor de las exportaciones mundiales ya había excedido el nivel anterior a la crisis. UN وبحلول الربع الثاني من عام 2011، كانت قيمة الصادرات العالمية قد تجاوزت بالفعل مستويات ما قبل الأزمة.
    En líneas generales, los niveles de empleo ya se sitúan por encima de los registrados en el período anterior a la crisis en los países en desarrollo, en especial en Asia Oriental. UN وعادت مستويات العمالة بصفة عامة إلى أعلى من مستويات ما قبل الأزمة في البلدان النامية، ولا سيما في شرق آسيا.
    En Asia Oriental, en cambio, el volumen del comercio casi ha vuelto a alcanzar los niveles previos a la crisis. UN 28 - وفي شرق آسيا، في المقابل، حجم التجارة عادت الآن تقريبا إلى مستويات ما قبل الأزمة.
    En promedio, la recuperación de los niveles previos a la crisis requiere dos años en el caso de la producción y 4,8 años en el del empleo. UN وفي المتوسط، فإن استعادة الناتج إلى مستويات ما قبل الأزمة تستغرق سنتين و 4.8 سنوات للتوظيف.
    Se prevé que en 2010 su INB será un 5% inferior al estimado antes de la crisis. UN ويُتوقع أن يكون دخلها القومي الإجمالي في 2010 أقل من تقديرات ما قبل الأزمة بنسبة 5 في المائة.
    Además, el coeficiente de solvencia de los bancos en la mayoría de los países tiende a reducirse en el período posterior a la crisis con respecto al período previo a la crisis. UN وعلاوة على ذلك، فإن مجموع نسب رأس المال المصرفي لمعظم البلدان قد أظهرت انخفاضا في فترة ما بعد الأزمة مقارنة بفترة ما قبل الأزمة.
    Por supuesto, tenemos motivos para soltar un suspiro de alivio. Si bien puede que no sepamos cuánto están contribuyendo a nuestro bienestar las recientes innovaciones tecnológicas, al menos sabemos que, a diferencia de lo que ocurrió con la ola de innovaciones financieras que caracterizaron a la economía mundial pre-crisis, el efecto de las más recientes innovaciones es positivo. News-Commentary وبطبيعة الحال، هناك أسباب تدعونا إلى تنفس الصعداء. فبرغم أننا قد لا نعرف إلى أي مدى قد تساهم الإبداعات التكنولوجية الحديثة في زيادة رفاهتنا، فإننا نعرف على الأقل أن تأثيرها، خلافاً لموجة الإبداعات المالية التي اتسم بها اقتصاد ما قبل الأزمة العالمية، كان إيجابيا.
    En parte gracias a la investigación de Reinhart y Rogoff, sabemos que el apalancamiento excesivo es insostenible y que recuperar el equilibrio requiere tiempo. En consecuencia, persisten las preguntas y dudas sobre un eventual regreso a la línea de tendencia precrisis del PBI y, especialmente, del empleo. News-Commentary ويرجع الفضل جزئياً إلى أبحاث راينهارت وروجوف في أننا نعلم الآن أن الاستدانة المف��طة غير مستدامة، وأن استعادة التوازن تستغرق وقتاً طويلا. ونتيجة لهذا، فإن التساؤلات والشكوك تظل قائمة حول العودة في نهاية المطاف إلى خط اتجاه ما قبل الأزمة للناتج المحلي الإجمالي، وخاصة فيما يتصل بتشغيل العمالة.
    El supuesto radical es que la economía previa a la crisis estalló no por errores evitables en el sector bancario, sino porque el dinero se había convertido en el único árbitro de valor. Así pues, debemos ser decisivos en la búsqueda de la recuperación, pero no de una manera en la que solamente se reproduzcan las fallas estructurales del pasado. News-Commentary والحجة الجذرية هنا هي أن انهيار اقتصاد ما قبل الأزمة لم يكن راجعاً إلى أخطاء يمكن منعها في القطاع المصرفي، بل إلى حقيقة مفادها أن المال تحول إلى الحكم الوحيد على القيمة. لذا، فإننا لابد أن نكون نشطين في السعي إلى تحقيق التعافي، ولكن ليس على النحو الذي قد يعيد ببساطة استنساخ عيوب الماضي البنيوية.
    Desde entonces el won se ha recuperado hasta un valor cercano al que tenía antes de la crisis. UN واستعاد الون عافيته بعد الانخفاض الذي طرأ عليه في فترة ما قبل الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد