al menos cuatro oficinas en los países observaron que la falta de un análisis previo de las cuestiones de género impidió la participación de la mujer en la ordenación del medio ambiente. | UN | ولاحظ ما لا يقل عن أربعة مكاتب قطرية أن عدم توافر التحليل الجنساني المسبق قلص من مشاركة المرأة في إدارة البيئة. |
Además, al menos cuatro transeúntes fueron heridos en el ataque. | UN | وجرح جراء هذا الهجوم ما لا يقل عن أربعة من المارة. |
El Gobierno de Liberia ha expedido al menos cuatro pasaportes, algunos diplomáticos, a personas de la lista. | UN | وأصدرت حكومة ليبريا ما لا يقل عن أربعة جوازات سفر، بما فيها جوازات سفر دبلوماسية، لأفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Desde comienzos de 2012 se han producido por lo menos cuatro incidentes en que ha habido disparos contra personas. | UN | ومنذ بداية عام 2012، وقع ما لا يقل عن أربعة حوادث أطلق فيها النار على أفراد. |
El personal de contratación local de la UNAMET ha sido blanco de los ataques; por lo menos cuatro funcionarios perdieron la vida y se desconoce el paradero de muchos otros. | UN | واستهدف الموظفون المحليون لبعثة اﻷمم المتحدة، ولقي حتفه ما لا يقل عن أربعة منهم ولا يزال مصير العديد غيرهم غير معروف. |
Por lo menos en cuatro de los casos investigados por el Grupo de Supervisión, los jóvenes habían entrado en los Estados Unidos aduciendo falsedades, incluso que se alojaban con familias que no eran las suyas propias. | UN | ففي ما لا يقل عن أربعة من الحالات التي حقق فيها فريق الرصد، أّذن لشباب بالدخول إلى الولايات المتحدة بناء على ادعاءات كاذبة، بما في ذلك إلحاقهم بعائلات غير عائلاتهم. |
Los testigos afirmaron que las fuerzas de seguridad, desplegadas en la plaza frente a la mezquita, pretendieron reprimir la manifestación disparando gases lacrimógenos; luego utilizaron munición de combate y dieron muerte al menos a cuatro personas. | UN | ويزعم شهود أن قوات الأمن، المتمركزة في الساحة المواجهة للمسجد، حاولت قمع الاحتجاج بإطلاق الغاز المسيل للدموع، ثم استخدمت الذخيرة الحية وقتلت ما لا يقل عن أربعة أشخاص. |
Se produjeron también al menos cuatro violaciones en la misma zona por parte de civiles. | UN | ووقع أيضا ما لا يقل عن أربعة انتهاكات من جانب مدنيين في المنطقة نفسها. |
Durante 2010 tuvieron lugar al menos cuatro motines. | UN | وقد نظمت ما لا يقل عن أربعة أعمال شغب في عام 2010. |
Hay al menos cuatro de ellos todavía ahí fuera. | Open Subtitles | هناك ما لا يقل عن أربعة منهم لا يزالون هناك. |
El Consejo tomará las decisiones por una mayoría de al menos cuatro miembros, y éstas serán obligatorias y públicas, y podrán ser objeto de apelación ante la Corte Suprema por todo parte agraviada. | UN | وتتخذ جميع قراراته بتوافق آراء ما لا يقل عن أربعة من أعضائه وتكون قراراته ملزمة ومعلنة غير أنه يحق للطرف المتظلم أن يطعن فيها أمام المحكمة العليا. |
Debido a la llegada más frecuente de piezas de repuesto y equipo para la industria petrolera, cada viaje de vigilancia al sur del país requiere al menos cuatro días, un día más que en el período al que se refería mi informe anterior. | UN | 46 - ونظرا لازدياد وصول قطع الغيار والمعدات النفطية، فإن إنهاء كل زيارة رصد إلى الشطر الجنوبي من البلد يستغرق حاليا ما لا يقل عن أربعة أيام، بزيادة يوم واحد منذ انتهاء الفترة المشمولة بتقريري السابق. |
Como consecuencia de los constantes ataques de artillería y bombardeos de la zona septentrional de la Franja de Gaza han fallecido al menos cuatro civiles palestinos y otros muchos han resultado heridos. | UN | وبسبب القصف المدفعي والجوي الإسرائيلي المتواصل لشمال قطاع غزة، قتل ما لا يقل عن أربعة فلسطينيين وأصيبت أعداد أخرى بجروح. |
Se prevé desplegar por lo menos cuatro antes del impacto de Hidalgo y cuatro después, de preferencia en los mismos lugares, a fin de medir los cambios provocados por el impacto. | UN | ويرتأى نشر ما لا يقل عن أربعة منها قبل الرطم بالمركبة هيدالغو وأربعة بعده، ويفضل نشرها في المواضع ذاتها من أجل قياس التغيرات الناجمة عن الرطمة. |
por lo menos cuatro evaluaciones específicas al finalizar el período del plan estratégico | UN | إجراء ما لا يقل عن أربعة تقييمات بحلول نهاية فترة الخطة الاستراتيجية |
Hay saharauis detenidos en las cárceles de Marruecos, y desde fines de 2010 por lo menos cuatro saharauis, entre ellos un joven adolescente, han asido asesinados por las fuerzas de seguridad o por los colonos. | UN | وهناك صحراويون محتجزون في السجون المغربية، كما قُتل منذ نهاية عام 2010 ما لا يقل عن أربعة صحراويين على يد قوات الأمن أو المستوطنين، من بينهم صبي في سن المراهقة. |
El 11 de mayo de 1999, estallo de nuevo la violencia en Dili, con un saldo de por lo menos cuatro muertos. | UN | ٢٦ - وفي ١١ أيار/ مايو ١٩٩٩، اندلعت أعمال العنف مرة أخرى في ديلي مخلفة ما لا يقل عن أربعة قتلى. |
Se necesitan por lo menos cuatro medidores de corrientes en los fondeos largos, con un medidor en la profundidad picnoclina y uno por debajo del nivel de la emisión o descarga. | UN | ويستدعي اﻷمر استخدام ما لا يقل عن أربعة مقاييس لسرعة التيار على المراسي الطويلة، يكون أحدها عند عمق منطقة تزايد الكثافة وآخر تحت مستوى التصريف. |
Al parecer, por lo menos en cuatro campos, la mayoría de los presos permanecen en custodia hasta su muerte. | UN | وتفيد التقارير بأن أغلبية السجناء يبقون رهن الاعتقال حتى توافيهم المنية، وذلك في ما لا يقل عن أربعة معسكرات. |
Al parecer, por lo menos en cuatro campos, la mayoría de los presos permanecen en custodia hasta su muerte. | UN | وتفيد التقارير بأن أغلبية السجناء يبقون رهن الاعتقال حتى توافيهم المنية، وذلك في ما لا يقل عن أربعة معسكرات. |
Además se registraron frecuentemente ataques aéreos de aviones sirios en el territorio libanés en torno a Arsal, entre ellos, una serie de ataques a principios de marzo que causaron la muerte al menos a cuatro personas. | UN | وتكرّرت الغارات الجوية التي شنّتها طائرات سورية على الأراضي اللبنانية حول عرسال، بما في ذلك سلسلة من الضربات في أوائل آذار/مارس، مما أودى بحياة ما لا يقل عن أربعة أشخاص. |