ويكيبيديا

    "ما لم يتفق على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a menos que se acuerde
        
    • salvo acuerdo en
        
    • salvo que se haya acordado
        
    • salvo que se acuerde
        
    • salvo pacto en
        
    • salvo que se disponga
        
    • menos que se convenga
        
    • falta de pacto en
        
    • salvo que las partes
        
    • a menos que se haya acordado
        
    • a menos que se haya convenido
        
    • De no haberse estipulado
        
    La solicitud de la Corte para permitir ese tránsito se comunicará por la vía diplomática, a menos que se acuerde otra cosa. UN ويحال طلب المرور العابر الذي تقدمه المحكمة عن طريق القنوات الدبلوماسية، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    La solicitud de la Corte para permitir ese tránsito se comunicará por la vía diplomática, a menos que se acuerde otra cosa. UN ويحال طلب المرور العابر الذي تقدمه المحكمة عن طريق القنوات الدبلوماسية، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    De este modo, se propuso añadir al final del texto de la propuesta la expresión " salvo acuerdo en contrario " . UN ومن ثم، فقد اقترح أن يضاف تعبير " ما لم يتفق على غير ذلك " في نهاية نص الاقتراح.
    Una vez satisfecho el pago completo, el equipo pasa a ser propiedad de las Naciones Unidas, salvo que se haya acordado otra cosa para artículos determinados. UN وبعد دفع التكاليف كاملة، تؤول ملكية المعدات الى اﻷمم المتحدة، ما لم يتفق على خلاف ذلك فيما يتعلق بمعدات محددة.
    En todo caso, y salvo que se acuerde otra cosa por escrito, el presente Acuerdo se dará por terminado a la expiración del período de 90 días indicado anteriormente, con inclusión expresa de las autorizaciones previstas en el Artículo VII. UN وعلى أي حال، ما لم يتفق على غير ذلك خطيا، ينتهي هذا الاتفاق، بما في ذلك الصلاحيات الواردة تحديدا في المادة السابعة، عقب انتهاء فترة اﻟ ٠٩ يوما المنصوص عليها في هذه الوثيقة.
    Dicha norma refiere al trabajo en casa particular remunerado en virtud a que dicho código establece que salvo pacto en contrario, la retribución de las trabajadoras de casa particular comprende además del pago en dinero, el suministro de habitación y manutención. UN ويشير هذا القانون إلى العمل المأجور في منازل خاصة بحكم أنه ينص على أن أجر العاملات في منازل خاصة يشمل، علاوة على الدفع نقدا، توفير المسكن والطعام، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    2. Esas personas deberán estar disponibles mientras dure el procedimiento, salvo que se disponga otra cosa. Ejercerán sus funciones bajo la dirección del Fiscal y no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad distinta del Fiscal en relación con el ejercicio de sus funciones en virtud de este artículo. UN ٢- ينبغي أن يكون هؤلاء اﻷشخاص مستعدين للعمل طوال إجراءات المحاكمة، ما لم يتفق على خلاف ذلك، ويعملون بتوجيه من المدعي العام ولا يجوز لهم أن يلتمسوا أو أن يتلقوا تعليمات من أي حكومة أو مصدر غير المدعي العام فيما يتصل بممارسة وظائفهم المحددة بمقتضى هذه المادة.
    Las reuniones del CAC y sus Subcomités serán organizadas alternativamente por cada una de las partes, que actuará entonces como anfitriona, a menos que se convenga en otra cosa. UN ويقوم الجانبان بالتناوب بتنظيم واستضافة اجتماعات لجنة الشؤون المدنية ولجنتيها الفرعيتين ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    Toda petición de tránsito que haga la corte se transmitirá por los cauces diplomáticos, a menos que se acuerde otra cosa. UN وطلب المحكمة المتعلق بالعبور يحال بالطرق الدبلوماسية، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    El Fondo se ha comprometido a la coordinación, bajo la dirección del coordinador residente de las Naciones Unidas, a menos que se acuerde otra cosa. UN والصندوق ملتزم بالتنسيق الذي يقوده منسق اﻷمم المتحدة المقيم، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    Cada uno de los cónyuges administra sus bienes propios y dispone de ellos libremente a menos que se acuerde otra cosa por escrito. UN ويقوم كل شريك في الزواج بادارة ممتلكاته الشخصية والتصرف فيها ما لم يتفق على غير هذا خطيا.
    2. Los gastos de establecimiento y mantenimiento de un enlace de vídeo o teléfono en el Estado parte requerido estarán a cargo del Estado parte requirente, salvo acuerdo en contrario. UN 2 - وتتحمل الدولة الطرف الطالبة تكاليف إقامة وتعهد خط الاتصال بالفيديو أو بالهاتف في الدولة الطرف الموجه إليها الطلب، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    b) el aviso se renueve por escrito durante su plazo de validez [por un plazo de cinco años, salvo acuerdo en contrario entre el cesionario y el deudor.]] " UN )ب( يجدد الاشعار كتابة خلال مدة سريانه ]لمدة خمس سنوات ما لم يتفق على خلاف ذلك بين المحال اليه والمدين .[[ "
    Sugiere que en el párrafo 38 de la Guía se explique que, si bien la frase " salvo acuerdo en contrario de las partes " se utiliza en algunos artículos de la Ley Modelo, esto no significa, de ninguna manera, que el artículo 3 de la Ley Modelo sea inaplicable a aquellos artículos en donde falta. UN واقترح أن توضح الفقرة 38 من الدليل أنه حيثما تستخدم عبارة " ما لم يتفق على خلاف ذلك " في مادة من مواد القانون النموذجي فإن تلك العبارة لا تعني على الاطلاق أن المادة 3 من القانون النموذجي لا تنطبق على المواد التي لا توجد فيها تلك العبارة.
    Una vez satisfecho el pago completo, el equipo pasa a ser propiedad de las Naciones Unidas, salvo que se haya acordado otra cosa para artículos determinados. UN وبعد دفع التكاليف كاملة، تؤول ملكية المعدات إلى اﻷمم المتحدة، ما لم يتفق على خلاف ذلك فيما يتعلق بمعدات محددة.
    Una vez satisfecho el pago, el equipo pasa a ser propiedad de las Naciones Unidas, salvo que se haya acordado otra cosa para artículos determinados. UN وبعد دفع التكاليف كاملة، تؤول ملكية المعدات إلى الأمم المتحدة، ما لم يتفق على خلاف ذلك فيما يتعلق بمعدات محددة.
    Los gastos de inversión en los equipos adicionales o nuevos serán sufragados, salvo que se acuerde otra cosa, por la Parte que los solicita, y los equipos serán de propiedad de esa Parte. UN ويغطي الطرف الذي يطلب مرافق القياس الإضافية أو الجديدة هذه تكاليفها الاستثمارية، ما لم يتفق على خلاف ذلك، وتعود ملكية هذه المرافق إلى هذا الطرف.
    Durante las consultas, el Estado de origen deberá, a petición del otro Estado, disponer las medidas adecuadas y viables para minimizar el riesgo y, cuando proceda, suspender la actividad de que se trate por un período de seis meses, salvo que se acuerde otra cosa. UN ٣ - في أثناء المشاورات، تقوم الدولة المصدر، إذا طلبت منها الدولة اﻷخرى، باتخاذ ترتيبات لتطبيق التدابير المناسبة والعملية للتقليل من المخاطر إلى أدنى حد، ولتعليق النشاط المعني لفترة ستة أشهر عند الاقتضاء، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    170. Artículo 2176: " Cuando una obra sea creación de dos o más autores, sin que pueda determinar la parte realizada por cada uno de ellos, todos gozarán de derechos iguales sobre la obra, salvo pacto en contrario. UN 170- وتنص المادة 2176 على ما يلي: " إذا كان أحد الأعمال نتاجاً لإبداع مؤلِّفين أو أكثر، وكان من المستحيل تعيين الجزء الذي أنتجه كل منهما، فإن كليهما يتمتعان بحقوق متساوية إزاء هذا العمل، ما لم يتفق على غير ذلك.
    2. Esas personas deberán estar disponibles mientras dure el procedimiento, salvo que se disponga otra cosa. Ejercerán sus funciones bajo la dirección del Fiscal y no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad distinta del Fiscal en relación con el ejercicio de sus funciones en virtud de este artículo. UN ٢- ينبغي أن يكون هؤلاء اﻷشخاص مستعدين للعمل طوال إجراءات المحاكمة، ما لم يتفق على خلاف ذلك، ويعملون بتوجيه من المدعي العام ولا يجوز لهم أن يلتمسوا أو أن يتلقوا تعليمات من أي حكومة أو مصدر غير المدعي العام فيما يتصل بممارسة وظائفهم المحددة بمقتضى هذه المادة.
    A menos que se convenga otra cosa, la reunión de examen normalmente coincidirá con la reunión plenaria anual. UN كما ينبغي لجلسة الاستعراض أن تتزامن عامة مع انعقاد الجلسة العامة السنوية، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    1. A falta de pacto en contrario en el contrato de transporte, el cargador deberá entregar las mercancías preparadas para su transporte. UN 1 - يسلم الشاحن البضاعة جاهزة للنقل، ما لم يتفق على خلاف ذلك في عقد النقل.
    La plena autonomía de la voluntad de las partes sólo sería así reconocida por las disposiciones que empezasen con las palabras " salvo que las partes dispongan otra cosa " . UN وبالتالي فإن الاستقلال التام للطرفين سيكون معترفا به فقط عن طريق الأحكام المقترنة بعبارة " ما لم يتفق على خلاف ذلك " .
    Rwanda comunicará sin demora al gobierno extranjero los motivos por los que se niegue a dar cumplimiento a la solicitud, y los gastos serán sufragados por el Estado requirente a menos que se haya acordado otra cosa. UN وتبلغ رواندا على وجه السرعة الحكومة الأجنبية بأسباب رفض الامتثال لطلبها، وتتحمل التكاليف الدولة الطالبة، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    g) Retirar las instalaciones o el equipo de investigación científica una vez terminada la investigación, a menos que se haya convenido otra cosa. UN (ز) إزالة منشآت أو معدات البحث العلمي إثر الانتهاء من البحث، ما لم يتفق على غير ذلك.
    b) De no haberse estipulado otra cosa, toda cesión de uno o más créditos futuros surtirá efecto sin necesidad de un nuevo acto de cesión respecto de cada crédito por cobrar cedido. UN (ب) أن إحالة واحد أو أكثر من المستحقات الآجلة تكون نافذة دون حاجة إلى اتخاذ إجراء جديد لإحالة كل مستحق على حدة، ما لم يتفق على خلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد