Una parte importante de esta población ingresa al país en condición irregular, lo que genera vulnerabilidad y riesgo de violación de sus derechos humanos. | UN | وشطر كبير من هؤلاء يدخلون البلد بشكل غير مشروع، مما يورثهم الضعف ويعرضهم لخطر انتهاك ما لهم من حقوق الإنسان. |
La introducción clandestina y la trata de personas y la protección de sus derechos humanos | UN | تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية ما لهم من حقوق الإنسان |
Para lograr el desarrollo humano en los países menos adelantados es preciso que las personas disfruten de todo el potencial de sus derechos humanos, libertades personales, oportunidades y capacidad de elección. | UN | فتحقيق التنمية البشرية في أقل البلدان نموا يقتضي أن يتمتع الأفراد بكامل ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الشخصية وما هو متاح لهم من فرص وخيارات. |
17. Hace suyo el tema " Plena aplicación del Plan de Acción de Madrid sobre el Envejecimiento: situación, bienestar y dignidad, desarrollo y realización plena de todos los derechos humanos de las personas de edad " para el segundo examen y evaluación, y alienta a los Estados Miembros a llevar a cabo una labor de sensibilización sobre este tema; | UN | 17 - يقر موضوع ' ' التنفيذ الكامل لخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة: النهوض بالحالة الاجتماعية للمسنين وضمان رفاههم وحفظ كرامتهم وتطوير قدراتهم والإعمال الكامل لجميع ما لهم من حقوق الإنسان`` للاستعراض والتقييم الثاني، ويشجع الدول الأعضاء على العمل من أجل التوعية بهذا الموضوع؛ |
La Potencia ocupante aterroriza, castiga, acosa y humilla en forma constante y sin tregua a los hombres, las mujeres y los niños palestinos, al tiempo que sigue violando sus derechos humanos y colonizando sus tierras. | UN | وإن الفلسطينيين، رجالا ونساء وأطفالا، يتعرضون دوما وبلا هوادة لضروب من الترهيب والعقاب والتحرش والامتهان على يد السلطة القائمة بالاحتلال التي تواصل انتهاك ما لهم من حقوق الإنسان واحتلال أرضهم. |
Poniendo de relieve la responsabilidad de proteger a todas las personas afectadas por las actividades de las EMSP, ya sean civiles o personal militar, incluidos los empleados de estas empresas, contra violaciones de sus derechos humanos debidas a acciones u omisiones de actores no estatales, incluidas las EMSP, | UN | وإذ تؤكد على المسؤولية التي تستوجب حماية كافة الأشخاص المتضررين من أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، سواء كانوا مدنيين أو أفراداً عسكريين، بمن في ذلك موظفو هذه الشركات، من انتهاك ما لهم من حقوق الإنسان من خلال ما تقوم به أو ما تمتنع عنه الجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، |
En el marco de este plan, se presta asistencia letrada a los indigentes a efectos de la protección y defensa de sus derechos humanos. | UN | وهو يقدم المساعدة القانونية للمعوزين في المجتمع لحماية ما لهم من حقوق الإنسان وللدفاع عنها. |
Se han establecido mecanismos para examinar y supervisar el cumplimiento por los Estados, y en el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se admite que los individuos puedan presentar comunicaciones para conseguir la realización de sus derechos humanos. | UN | وأقيمت آليات لاستعراض ورصد امتثال الدول لذلك، وبموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يجوز للأفراد تقديم شكوى لإعمال ما لهم من حقوق الإنسان. |
Asimismo, Israel continúa agrediendo a la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, persistiendo deliberadamente en la violación de sus derechos humanos y causando daño a la integridad física de las personas, así como pérdidas de vidas humanas. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل إسرائيل أعمالها العدوانية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، وتستمر في انتهاك ما لهم من حقوق الإنسان على نحو متعمد وتسبب الخسائر في الأرواح والإصابات. |
196. En la 27ª sesión el 18 de agosto de 2000, la Subcomisión examinó un proyecto de decisión titulado " Nuevo subtema del programa sobre la introducción clandestina y la trata de personas y la protección de sus derechos humanos " , presentado por la Sra. Daes. | UN | 196- نظرت اللجنة الفرعية في جلستها 27 المعقودة في 18 آب/أغسطس 2000 في مشروع مقرر معنون " إدراج بند فرعي جديد في جدول الأعمال بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية ما لهم من حقوق الإنسان " مقدم من السيدة دايس. |
i) Recabar, solicitar, recibir e intercambiar información y comunicaciones de todas las fuentes pertinentes, incluidos los gobiernos, los propios indígenas, sus comunidades y organizaciones, sobre las violaciones de sus derechos humanos y libertades fundamentales; | UN | `1` جمع المعلومات والبيانات وتلقيها وتبادلها وطلبها من جميع المصادر ذات الصلة، بما في ذلك من الحكومات والسكان الأصليين أنفسهم ومجتمعاتهم ومنظماتهم، فيما يتصل بانتهاكات ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
i) Recabar, solicitar, recibir e intercambiar información y comunicaciones de todas las fuentes pertinentes, incluidos los gobiernos, los propios indígenas, sus comunidades y organizaciones, sobre las violaciones de sus derechos humanos y libertades fundamentales; | UN | `1` جمع المعلومات والبيانات وتلقيها وتبادلها وطلبها من جميع المصادر ذات الصلة، بما في ذلك من الحكومات والسكان الأصليين أنفسهم ومجتمعاتهم ومنظماتهم، فيما يتصل بانتهاك ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
Ello se debe no tanto a la incomprensión de la naturaleza del delito, que ha llevado con frecuencia a castigar a las víctimas de la trata, como a la adopción de medidas que reflejan una política preocupada por la repatriación de los migrantes y no por la protección de sus derechos humanos. | UN | وليس السبب في ذلك الافتقار إلى فهم طبيعة هذه الجريمة التي كانت نتيجتها عادة تجريم المتاجَر بهم، والاستجابات التي تعكس سياسات غايتها إعادة المهاجرين إلى بلدانهم بدلا من التصدي لأولئك الذين تم الاتجار بهم بطريقة تحمي ما لهم من حقوق الإنسان. |
La especial gravedad de los padecimientos causados a las mujeres y los niños en los conflictos armados y la persistente violación de sus derechos humanos y de sus libertades fundamentales exigen, además, que en el presente informe aquí nos ocupemos de algunas cuestiones fundamentales. | UN | غير أن الخطورة الخاصة التي يكتسيها ما تقاسيه النساء والأطفال من معاناة في الصراعات المسلحة واستمرار انتهاك ما لهم من حقوق الإنسان وحريات أساسية أمران يستوجبان تناول البعض من القضايا الأساسية في هذا التقرير. |
La División también participó en la reunión de expertos del GMM sobre el tema " Migrantes en situación irregular: asegurar la promoción y la protección eficaz de sus derechos humanos " , celebrada en Ginebra el 22 de octubre de 2010. | UN | واشتركت شعبة السكان أيضا في اجتماع الخبراء التابعين للفريق بشأن المهاجرين في أوضاع غير قانونية: كفالة تعزيز وحماية ما لهم من حقوق الإنسان بشكل فعّال، الذي عقد في جنيف بسويسرا في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
El robusto programa de actividades del país en ese contexto incluye el establecimiento de un mecanismo de las Naciones Unidas para las personas de ascendencia africana y allana el camino para un proyecto de declaración sobre la promoción y el respeto pleno de sus derechos humanos. | UN | ويشمل برنامج البرازيل القوي المؤلف من أنشطة يضطلع بها في هذا الصدد إنشاء آلية للأمم المتحدة للمنحدرين من أصل أفريقي وتمهيد السبيل لصوغ إعلان بشأن تعزيز ما لهم من حقوق الإنسان واحترام تلك الحقوق احتراماً تاماً. |
Las desigualdades relacionadas con los ingresos, el género, el lugar de residencia, la etnicidad y la raza, la discapacidad, la condición de migrante, la orientación sexual y la identidad de género tienen repercusiones adversas para las sociedades, ya que afectan negativamente a la dignidad, la salud y la productividad de las personas y les dificultan el ejercicio de sus derechos humanos. | UN | أما أوجه التفاوت التي تعزى إلى الاختلاف في الدخل، ونوع الجنس، ومكان الإقامة، واختلاف الأعراق والأجناس، والإعاقة، ووضع المهاجر، والميل الجنسي، والهوية الجنسانية، فقد خلّفت آثاراً ضارة على المجتمعات بالتأثير سلباً على كرامة الناس وصحتهم وإنتاجيتهم، وبتقييد ممارسة ما لهم من حقوق الإنسان. |
8. Insta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para que los niños que padecen enfermedades y malnutrición gocen plenamente y en pie de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida la protección contra todas las formas de discriminación, abuso o abandono, particularmente en el acceso a la atención médica y la prestación de ésta; | UN | 8 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الأطفال الذين يعانون من المرض وسوء التغذية بجميع ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا وعلى قدم المساواة، بما في ذلك الحماية من جميع أشكال التمييز وإساءة المعاملة والإهمال، وبخاصة في مجال إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وتوفير هذه الرعاية؛ |
8. Insta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para que los niños que padecen enfermedades y malnutrición gocen plenamente y en pie de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida la protección contra todas las formas de discriminación, abuso o abandono, particularmente en el acceso a la atención médica y la prestación de ésta; | UN | 8 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الأطفال الذين يعانون المرض وسوء التغذية بجميع ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا وعلى قدم المساواة، بما في ذلك الحماية من جميع أشكال التمييز أو إساءة المعاملة أو الإهمال، وبخاصة في مجال إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وتوفيرها؛ |
:: Examen de los acontecimientos relacionados con la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas, incluidos sus derechos humanos y libertades fundamentales | UN | :: استعراض التطورات المتصلة بتعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين، بما في ذلك ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
Poniendo de relieve la responsabilidad de proteger a todas las personas afectadas por las actividades de las EMSP, ya sean civiles o personal militar, incluidos los empleados de estas empresas, contra violaciones de sus derechos humanos debidas a acciones u omisiones de actores no estatales, incluidas las EMSP, | UN | وإذ تؤكد على المسؤولية التي تستوجب حماية كافة الأشخاص المتضررين من أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، سواء كانوا مدنيين أو أفراداً عسكريين، بمن في ذلك موظفو هذه الشركات، من انتهاك ما لهم من حقوق الإنسان من خلال ما تقوم به أو ما تمتنع عنه الجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، |
Los gobiernos se han comprometido a brindar protección social y asistencia a los refugiados y a las personas desplazadas y a respetar sus derechos humanos de conformidad con los acuerdos internacionales. | UN | 300 - تعهدت الحكومات بتوفير الحماية والمساعدة الاجتماعيتين للاجئين والمشردين، وباحترام ما لهم من حقوق الإنسان وفقا للاتفاقات الدولية. |