ويكيبيديا

    "ما لهن من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus
        
    • su
        
    Esas mujeres siguen siendo vulnerables a los abusos de sus derechos humanos durante y después de su huida. UN وتظل هؤلاء النسوة عرضة للتعديات على ما لهن من حقوق اﻹنسان في مرحلة فرارهن وبعدها.
    Esas mujeres siguen siendo vulnerables a los abusos de sus derechos humanos durante y después de su huida. UN وتظل هؤلاء النسوة عرضة للتعديات على ما لهن من حقوق اﻹنسان في مرحلة فرارهن وبعدها.
    Las mujeres y niñas objetos de trata están expuestas a la violencia y a graves violaciones de sus derechos humanos. UN إذ أن النساء والفتيات اللائي يتجر بهن يعرضن للعنف وينتهك ما لهن من حقوق الإنسان انتهاكا جسيما.
    Hizo un llamamiento al Gobierno del Sudán a que trabajase activamente por erradicar las prácticas dirigidas especialmente contra las mujeres y las muchachas en violación de sus derechos humanos. UN وطلبت إلى حكومة السودان أن تعمل بصورة نشطة على القضاء على الممارسات الموجهة ضد النساء والفتيات والتي تنتهك بوجه خاص ما لهن من حقوق اﻹنسان.
    :: Impulsará el establecimiento de una política de salud orientada a las mujeres rurales con pleno respeto a sus derechos humanos. UN ▪ تشجيع وضع سياسة صحية للريفيات تحترم تماما ما لهن من حقوق الإنسان.
    :: Se han producido filmaciones informativas en que se explica a las mujeres de minorías étnicas sus derechos y oportunidades de asistencia en la sociedad danesa. UN :: تم إنتاج أفلام إعلامية تشرح للنساء المنتميات إلى أقليات عرقية ما لهن من حقوق وفرص للحصول على مساعدة في المجتمع الدانمركي.
    Asimismo le preocupa que las propias mujeres, especialmente las de zonas rurales y alejadas, no conozcan sus derechos con arreglo a la Convención y su Protocolo Facultativo y, por tanto, no tengan la capacidad de reivindicarlos. UN ويساورها القلق أيضا لأن النساء أنفسهن، ولا سيما اللائي يعشن في مناطق ريفية ونائية، لا يدركن ما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري ومن ثم لا يستطعن المطالبة بها.
    Ellas ignoran sus derechos y deberes. UN وتجهلن ما لهن من حقوق وما عليهن من واجبات.
    Las mujeres y las niñas pueden ser víctimas de prácticas tradicionales que son culturalmente aceptables pero que infringen sus derechos humanos. UN وقد تقع النساء والفتيات ضحية للممارسات التقليدية المقبولة ثقافيا التي تنتهك ما لهن من حقوق الإنسان.
    La Comisión ha señalado en repetidas ocasiones que el empoderamiento de las mujeres y las niñas es fundamental para proteger sus derechos humanos y romper el ciclo de violencia. UN إن اللجنة قد أشارت مرارا إلى أن تمكين النساء والفتيات أمر لا غنى عنه لحماية ما لهن من حقوق الإنسان ووقف دورة العنف.
    Sin embargo, todos los partidos políticos habían incluido en sus programas el adelanto de la mujer y se había creado un Ministerio de la Familia y el Adelanto de la Mujer a fin de ayudarle a tomar conciencia de sus derechos y libertades. UN ومع ذلك فان جميع اﻷحزاب السياسية أدرجت مسألة النهوض بالمرأة في برامجها، وأنشئت وزارة لﻷسرة والنهوض بالمرأة لمساعدة النساء على ادراك ما لهن من حقوق وحريات.
    En su resolución 1995/77, la Comisión expresó su profunda preocupación por las políticas, prácticas y actividades dirigidas especialmente contra las mujeres y las muchachas en violación de sus derechos humanos, incluida la discriminación civil y judicial contra la mujer. UN فأعربت اللجنة في قرارها ٥٩٩١/٧٧ عن عميق القلق ازاء السياسات والممارسات واﻷنشطة الموجهة ضد النساء والفتيات التي تنتهك بوجه خاص ما لهن من حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التمييز المدني والقضائي ضد النساء.
    La Comisión alentó al Gobierno a que trabajara activamente para erradicar las prácticas dirigidas en particular contra las mujeres y las niñas, que representaran una violación de sus derechos humanos, especialmente a la luz de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; UN وحثت اللجنة الحكومة على بذل الجهود النشطة للقضاء على الممارسات الموجهة ضد النساء والفتيات، وخاصة الممارسات التي تنتهك ما لهن من حقوق اﻹنسان، ولا سيما في ضوء إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    8. Alienta a los Estados Miembros a adoptar medidas adecuadas para informar a las trabajadoras migratorias de sus derechos y de las prestaciones que les corresponden; UN ٨ - تشجع الـــدول اﻷعضاء على اعتماد التدابير المناسبة لاطلاع العاملات المهاجرات على ما لهن من حقوق ومكتسبات؛
    Cuando las mujeres contratadas para puestos en esos sectores disfrutan de sus licencias familiares, se suele contratar a otras mujeres para que las substituyan. UN وعند حصول النساء القائمات بهذه الوظائف في تلك القطاعات علي ما لهن من إجازات أسرية، يغلب تشغيل نساء أخريات للعمل بدلا منهن.
    Los centros de salud pública proporcionan servicios de salud especiales para mujeres discapacitadas, tomando en cuenta sus necesidades particulares. UN وتقوم المراكز الصحية العامة بتوفير خدمات رعاية صحية خاصة للنساء المعوقات مع مراعاة ما لهن من احتياجات محددة، في نفس الوقت.
    Las futuras actividades contra la violencia se centrarán en las mujeres migrantes, especialmente vulnerables y no siempre conocedoras de sus derechos. UN وقالت إن جهود مكافحة العنف سوف تركز في المستقبل على المهاجرات اللاتي يتعرضن بصفة خاصة لهذا العنف ولا يعرفن دائما ما لهن من حقوق.
    Asimismo le preocupa que las propias mujeres, especialmente las de zonas rurales y alejadas, no conozcan sus derechos con arreglo a la Convención y, por tanto, no tengan la capacidad de reivindicarlos. UN ويساورها القلق أيضا لأن النساء أنفسهن، ولا سيما اللائي يعشن في مناطق ريفية ونائية، لا يدركن ما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية ومن ثم لا يستطعن المطالبة بها.
    También le preocupa que las propias mujeres, especialmente las de zonas rurales y alejadas, no conozcan sus derechos con arreglo a la Convención y, por tanto, no tengan la capacidad de reivindicarlos. UN وتعرب كذلك عن قلقها من أن النساء أنفسهن، ولا سيما نساء الأرياف والمناطق النائية، لا يدركن ما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية، وبالتالي لا يمتلكن القدرة على المطالبة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد