ويكيبيديا

    "ما من شك في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no cabe duda de
        
    • no hay duda de
        
    • sin duda
        
    • es indudable
        
    • indudablemente
        
    • no cabía duda de
        
    • no cabe la menor duda de
        
    • pocas dudas de
        
    • no había duda de
        
    • sin lugar a dudas
        
    En lo que se refiere al desarrollo a largo plazo, no cabe duda de que se han logrado adelantos significativos. UN ففيما يتعلق بالتنمية على المدى الطويل، ما من شك في أن حالات من التقدم الهام قد حدثت.
    no cabe duda de que los dividendos de la paz serían generalizados y positivos. UN ما من شك في أن مزايا عائدات السلام ستكون واسعة الانتشار وإيجابية.
    no cabe duda de que, desde la Conferencia de Monterrey, la financiación para el desarrollo ha cobrado un nuevo impulso y ha adquirido más visibilidad. UN ما من شك في أننا شهدنا منذ مؤتمر مونتيري زخما جديدا في التمويل من أجل التنمية، وهو موضوع أصبح أكثر وضوحا.
    Jóvenes de mi país, jóvenes del mundo entero: no hay duda de la necesidad de un nuevo estilo de vida que reclama de todos, y de nosotros en particular, un cambio. UN وإلى شباب بلدي وشباب العالم أجمع أقول إنه ما من شك في أننا نحتاج إلى أسلوب حياة جديد وأننا بحاجة إلى التغيير.
    no hay duda de que este año ha sido una verdadera prueba para las Naciones Unidas, como también un ensayo crítico de la adopción de decisiones a nivel transnacional durante las crisis. UN ما من شك في أن هذا العام كان اختبارا حقيقيا لﻷمم المتحدة، كما كان اختبارا حاسما لصنع القرار عبر الوطني خلال اﻷزمات.
    Varios magistrados han adherido a esa posición, aunque sin duda cada uno de ellos con su propio enfoque e interpretación. UN وقد أيد عدد من القضاة هذا الموقف ولكن ما من شك في أن لكل منهم نهجه وتأويله.
    No obstante, es indudable que existen importantes deficiencias en las recopilaciones estadísticas oficiales, gran parte de ellas heredadas de los regímenes anteriores. UN وعلى أي حال ما من شك في وجود عيوب رئيسية في الاحصاءات الرسمية الحالية أغلبها موروث من النظم السابقة.
    no cabe duda de que el cambio climático constituye uno de los retos fundamentales que afronta actualmente la humanidad. UN ما من شك في أن تغير المناخ هو من بين التحديات الرئيسية التي تواجه الإنسانية اليوم.
    73. no cabe duda de que la rendición de cuentas, la responsabilidad y la delegación de autoridad son fundamentales para una gestión sólida. UN ٣٧ - وأضاف قائلا إنه ما من شك في أن المساءلة والمسؤولية والتفويض بالسلطة هي من المسائل اﻷساسية لﻹدارة السليمة.
    Sin embargo, no cabe duda de que una corte penal internacional debe mantener una relación con las Naciones Unidas a fin de poder disfrutar de la autoridad que ello determinaría. UN على أنه ما من شك في أن المحكمة الجنائية الدولية يجب أن تربطها علاقة بالأمم المتحدة لكي تستمد منها السلطة اللازمة لها.
    no cabe duda de que la paz y la seguridad son condiciones previas indispensables para el desarrollo sostenible. UN ما من شك في أن السلم واﻷمن شرطان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة.
    no cabe duda de que algún día desaparecerán las declaraciones interpretativas. UN وقال إن ما من شك في أن اﻹعلانات التفسيرية ستزول يوما ما.
    3. Transporte no cabe duda de que el transporte desempeña una función importante en las violaciones del embargo de armas. UN 194 - ما من شك في أن النقل يلعب دورا كبيرا في انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة.
    Con respecto al Pacto Mundial, no cabe duda de que el principio de la transparencia es indispensable para lograr el desarrollo sostenible. UN وفيما يتعلق بالتحالف العالمي، قال إنه ما من شك في أن مبدأ الشفافية يعتبر من العناصر الهامة لتحقيق التنمية المستدامة.
    En primer lugar, en el Oriente Medio, no hay duda de que hay que llevar a cabo iniciativas con la mayor urgencia para poner fin al conflicto. UN أولا، فيما يتعلق بالشرق الأوسط، ما من شك في وجود حاجة إلى المزيد من الإسراع بالجهود الساعية إلى إنهاء الصراع.
    no hay duda de que las Naciones Unidas han prestado un gran servicio a la humanidad. UN ما من شك في أن الأمم المتحدة خدمت البشرية جيدا.
    Sin embargo, no hay duda de que los países menos adelantados han realizado reformas económicas y políticas extremadamente valientes a costa de enormes sacrificios para sus poblaciones. UN إلا أنه ما من شك في أن أقل البلدان نموا قد حققت إصلاحات اقتصادية وسياسية شجاعة للغاية على حساب تضحيات جمة قدمتها شعوبها.
    Se desconocía el número efectivo de casos de embarazo de adolescentes debido a la falta de estadísticas sobre aborto provocado y espontáneo, pero sin duda era muy elevado. UN والعدد الحقيقي لحالات الحمل دون سن العشرين غير معروف لعدم وجود احصائيات عن حالات الاجهاض والاسقاط، ولكن ما من شك في أنه مرتفع جدا.
    Primera, porque es indudable que uno de los temas que actualmente atraen con carácter prioritario la atención del mundo, es el tema de las minas. UN أولهما أنه ما من شك في أن أحد المواضيع التي ينصب عليها اﻵن اهتمام العالم هو موضوع اﻷلغام.
    En primer lugar, indudablemente, la Convención sigue siendo esencial para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN أولا، ما من شك في أن الاتفاقيـــة لا تزال ذات أهميـــة أساسيــــة لصون السلم والأمن الدوليين.
    164. La Comisión consideró que no cabía duda de que el equilibrio lingüístico era un objetivo deseable para los organizaciones internacionales. UN ١٦٤ - رأت اللجنة أنه ما من شك في أن التوازن اللغوي هو من اﻷهداف المستصوبة بالمنظمة الدولية.
    no cabe la menor duda de que uno de los requisitos clave para un desarrollo económico sostenible es la propiedad del propio programa económico. UN ما من شك في أن أحد المستلزمات الرئيسية للتنمية الاقتصادية المستدامة هو ملكية البلد لبرنامجها الاقتصادي.
    Sin embargo, caben pocas dudas de que la existencia de armas nucleares se suma a los peligros de esos conflictos y puede complicar su resolución. UN غير أنه ما من شك في أن وجود الأسلحة النووية يزيد من أخطارها ويمكن أن يعقد الحلول اللازمة لها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz observó que no había duda de que era necesario contar con un servicio de 18 horas al día durante siete días a la semana. UN وعلقـــــت إدارة عمليـــــات حفظ السلام بأنه ما من شك في أن المطلوب هو العمــــل لمدة 18 ساعة في اليوم و 7 أيام في الأسبوع.
    El Senegal ha condenado resueltamente esa nueva forma de anexión de territorios palestinos, dado que la construcción del muro de separación constituye sin lugar a dudas una anexión ilegal de hecho del territorio palestino. UN وقد دانت السنغالُ من قَبلُ بقوةٍ هذا الشكل الجديد من أشكال ضم الأراضي الفلسطينية، لأنه ما من شك في أن بناء الجدار الفاصل يشكل ضماَّ غير مشروع بحكم الأمر الواقع للأراضي الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد