Demuestran además que su progresión, a pesar de nuestros esfuerzos, parece ser inexorable. | UN | ويبدو أنه عنيد في تفشيه، رغم كل ما نبذله من جهود. |
Estos recursos materiales limitados están bajo una tensión constante y severa a pesar de nuestros esfuerzos. | UN | فهذه الموارد المادية المحدودة تتعرض لضغوط مستمرة وحادة رغم ما نبذله من جهود. |
Esto impulsará nuestros esfuerzos actuales, cuando conmemoramos 50 años de trabajo de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | وهذا سيدفع ما نبذله اليوم من جهد إلى اﻷمام، بل إنه سيتوج ٥٠ عاما من عمل اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح. |
La remoción de minas en estas zonas es un proceso muy lento y, pese a nuestros esfuerzos, tardará muchos años en ser completado. | UN | إن إزالة اﻷلغام في هذه المناطق عملية كأداء سيستغرق إنجازها سنوات عدة بالرغم من أفضل ما نبذله من جهود. |
Al efecto, fortaleceremos nuestros esfuerzos para continuar promoviendo el desarrollo económico y social, así como la protección del medio ambiente. | UN | وسنقوم، في هذا الصدد، بتعزيز ما نبذله من جهود من أجل مواصلة تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك حماية البيئة. |
Nos proponemos redoblar nuestros esfuerzos con ese fin. | UN | وسنعزز ما نبذله من جهد من أجل بلوغ هذه الغاية. |
También hemos avanzado en nuestros esfuerzos por aumentar el número de mujeres que ocupan puestos del cuadro orgánico. | UN | ونحرز تقدما في ما نبذله من جهود لزيادة عدد النساء في وظائف الفئة الفنية. |
Más bien al contrario, hay que extraer las lecciones adecuadas, superar nuestra desconfianza mutua y redoblar nuestros esfuerzos. | UN | بل على العكس من ذلك يجب علينا أن نستخلص الدروس الصحيحة ونتغلب على ما بيننا من ريبة متبادلة وأن نضاعف ما نبذله من جهود. |
Tales acontecimientos afianzan nuestra determinación de continuar con nuestros esfuerzos en otras situaciones de conflicto. | UN | و تقوي هذه التطورات تصميمنا على مواصلة ما نبذله من جهود في حالات الصراع الأخرى. |
Por último, el plan de acción establece varias medidas prácticas y operativas que fortalecerán nuestros esfuerzos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وأخيرا، تحدد خطة العمل عددا من التدابير العملية والتنفيذية بغية تعزيز ما نبذله من جهود لمكافحة الإرهاب. |
Es evidente que la agresión terrorista tenía la intención explícita de frustrar nuestros esfuerzos en favor de la paz y la seguridad. | UN | فمن الواضح أن الإرهابيين نفذوا هجومهم قاصدين عن عمد إعاقة ما نبذله من جهود لتحقيق السلام والأمن. |
A pesar de nuestros esfuerzos, sigue aumentando y podría aumentar aún más el número de Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ورغم ما نبذله من جهود دؤوبة فإن عدد الدول الحائزة لأسلحة نووية مستمر في النمو وربما تزداد وتيرة هذا النمو. |
Ayudará a reducir las tensiones en la región y a facilitar nuestros esfuerzos de reconciliación. | UN | ومن شأنه أن يحد من مظاهر التوتر في المنطقة وأن ييسر ما نبذله من جهود لتحقيق المصالحة. |
En este sentido, creo que el enfoque de seguridad humana puede contribuir de manera significativa a nuestros esfuerzos. | UN | وفي هذا الصدد أعتقد أن نهج الأمن البشري يمكن أن يساهم بقسط كبير في ما نبذله من جهود. |
Mi Gobierno reconoce con agradecimiento esta colaboración, que ha potenciado nuestros esfuerzos por construir una nación. | UN | وحكومة بلدي تعترف مع التقدير بالشراكة التي عززت ما نبذله من جهود لبناء الدولة. |
La consolidación de la paz representa la suma de nuestros esfuerzos para sentar los cimientos de una paz duradera después de los conflictos. | UN | 3 - إن بناء السلام يجسِّد حصيلة ما نبذله من جهود في سبيل إيجاد أسس السلام المستدام بعد انتهاء النـزاع. |
Hay que afrontar este gran desafío con la máxima energía ya que la droga es el peor enemigo de la humanidad puesto que destruye sus fundamentos y anula todos nuestros esfuerzos para construir un mundo de paz y seguridad. | UN | إن هذا التحدي الكبير ينبغي التصدي له بأكبر قدر من النشاط، ﻷن المخدرات ألـد عـــدو للبشرية، إذ أنها تقوض أسسهــا وجميع ما نبذله من جهود من أجل إقامة عالــم يعمه السلم واﻷمن. |
En otras palabras, el éxito de nuestra Conferencia depende de nuestros esfuerzos por superar nuestras supuestas divisiones, nuestras diferencias temporales, nuestras barreras ideológicas y culturales. | UN | وهذا يعني أن نجاح هذا المؤتمر يتوقف على ما نبذله من جهد لتجاوز تمايزاتنا الظاهرة وخلافاتنا الوقتية وحواجزنا اﻹيديولوجية والثقافية. |
En otras palabras, el éxito de nuestra Conferencia depende de nuestros esfuerzos por superar nuestras supuestas divisiones, nuestras diferencias temporales, nuestras barreras ideológicas y culturales. | UN | وهذا يعني أن نجاح هذا المؤتمر يتوقف على ما نبذله من جهد لتجاوز تمايزاتنا الظاهرة وخلافاتنا الوقتية وحواجزنا اﻹيديولوجية والثقافية. |
No obstante, hemos perseverado en los esfuerzos por participar en la búsqueda de la paz en ese país y en la coordinación estrecha de nuestras actividades con la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (UNUSOM). | UN | وعلى الرغم من ذلك، واصلنا المثابرة سواء في ما نبذله من جهود للمساعدة على احلال السلم في الصومال أو في تنسيق أنشطتنا على نحو وثيق مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |