ويكيبيديا

    "ما نصت عليه الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lo dispuesto en el párrafo
        
    • lo previsto en el párrafo
        
    • se establece en el párrafo
        
    • los créditos previstos en el párrafo
        
    • se dispone en el párrafo
        
    • se recoge en el párrafo
        
    A reserva de lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo, cada Parte en el Protocolo tendrá un voto. UN ٤١٢-١ يكون لكل طرف من أطراف البروتوكول صوت واحد، ويستثنى من ذلك ما نصت عليه الفقرة ٢ أدناه.
    No obstante lo dispuesto en el párrafo 10, un magistrado continuará desempeñando su cargo a fin de llevar a término toda causa de la que haya comenzado a conocer. UN ١١ - رغم ما نصت عليه الفقرة ١٠، يستمر القاضي في منصبه للبت في أي قضية يكون قد بدأ النظر فيها.
    Una convención sin un procedimiento obligatorio de solución de controversias, aunque sea un procedimiento tan poco vinculante como la determinación de los hechos, produciría un gran desequilibrio con respecto a las obligaciones previstas en la Convención, sobre todo si se tiene en cuenta lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 17. UN فالاتفاقية التي بدون إجراء إلزامي لتسوية المنازعات، حتى وإن كان هذا اﻹجراء من النوع الذي يتسم بدرجة ضئيلة جدا من اﻹلزام كتقصي الحقائق، ستؤدي إلى درجة كبيرة من عدم التوازن فيما يتعلق بالالتزامـات المتوخـاة فـي الاتفاقيـة، ولا سيمـا إذا مـا وضـع فــي الاعتبار ما نصت عليه الفقرة ٣ من المادة ١٧.
    (donde `emisiones del año de base ' podrá sustituirse por `emisiones anuales medias en el período de base, según lo previsto en el párrafo 5 del artículo 3 ' ); UN (حيث يمكن استبدال " إنبعاثات سنة الأساس " ب " متوسط الإنبعاثات السنوية في فترة الأساس، على نحو ما نصت عليه الفقرة 5 من المادة 3)؛
    Esa campaña se intensifica a medida que avanza el proceso de paz impulsado por el Acuerdo de Lusaka, haciendo más frágil, en particular, el vínculo que existe entre el adelanto del proceso de paz y la recuperación económica de la República Democrática del Congo, como se establece en el párrafo 24 de la resolución 1355. UN وتشتد هذه الحملة كلما خطت عملية السلام التي استهلها اتفاق لوساكا خطوات إلى الأمام وهي توهن اقتران تطور عملية السلام بالانتعاش الاقتصادي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، على نحو ما نصت عليه الفقرة 24 من القرار 1355 المشار إليه أعلاه.
    Además de los créditos previstos en el párrafo 4 supra y en la exposición oral hecha en relación con la resolución 61/70 de la Asamblea General, los gastos relacionados con la preparación y la celebración de la Conferencia del Año 2010 y de los períodos de sesiones de su Comité Preparatorio no deben tener consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN 17 - وإضافة إلى ما نصت عليه الفقرة 4 أعلاه والبيان الشفوي الذي أدلي به بشأن قرار الجمعية العامة 61/70، لا ينبغي أن تترتب على تكاليف التحضير للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 ودورات لجنته التحضيرية وعقدهما آثارٌ ماليةٌ في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Según se dispone en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta y se confirma en varias resoluciones de la Asamblea, la prioridad es contar con personal competente. UN وأوضحت اللجنة أنّ الأولوية هي استقدام موظفين أكفاء، بحسب ما نصت عليه الفقرة الفرعية 3 من المادة 101 من الميثاق وأكدته مختلف قرارات الجمعية العامة.
    9.1. El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación a la luz de toda la información que le han facilitado las partes, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 9-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها الطرفان على نحو ما نصت عليه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    74. La Constitución jordana dispone que el Estado garantizará la educación dentro de los límites de sus posibilidades y amparará la seguridad y la igualdad de oportunidades a todos los jordanos, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo segundo del artículo 6 de la misma. UN 74- أكد الدستور الأردني على كفالة الدولة التعليم ضمن حدود إمكانياتها وتكفل الطمأنينة وتكافؤ الفرص لجميع الأردنيين وفق ما نصت عليه الفقرة الثانية من المادة السادسة منه.
    6. Subraya y reafirma su decisión de garantizar la inviolabilidad de esa frontera internacional demarcada ahora definitivamente por la Comisión, así como de adoptar todas las medidas apropiadas que sean necesarias con ese fin de conformidad con la Carta, según lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 687 (1991) y en el párrafo 4 de la resolución 773 (1992); UN " ٦ - يشدد ويؤكد من جديد على قراره بضمان حرمة الحدود الدولية المذكورة أعلاه التي أتمت اللجنة تخطيطها اﻵن بشكل نهائي، والقيام، حسب الاقتضاء، باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتحقيق هذه الغايــة وفقــا للميثــاق، علــى نحو ما نصت عليه الفقرة ٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( والفقرة ٤ من القرار ٧٧٣ )١٩٩٢(؛
    El Secretario General estima que las actividades relacionadas con la MINUSAL tienen carácter extraordinario y deben financiarse al margen de los procedimientos relativos al fondo para imprevistos, conforme a lo dispuesto en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986. UN ٩ - يرى اﻷمين العام أن اﻷنشطة المتصلة بالبعثة ذات طابع استثنائي وينبغي أن تعامل خارج نطاق اﻹجراءات المتعلقة بصندوق الطوارئ، وفق ما نصت عليه الفقرة ١١ من المرفق اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦.
    3. Dar instrucciones a la Junta de Auditores para que realice una auditoría exhaustiva de los gastos incurridos con cargo a las cuentas del 13% y el 2,2%, y proporcione al Iraq informes periódicos y detallados sobre el estado de las cuentas del 13%, 2,2% y 0,8%, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 14 del Memorando de Entendimiento. UN 3 - التوجيه بقيام مجلس مراجعي الحسابات بإجراء مراجعة شاملة للنفقات ضمن حسابي 13 و 2.2 في المائة، وتزويد العراق بتقارير دورية تفصيلية عن حالة حساب 13 و 2.2 و 0.8 في المائة وفق ما نصت عليه الفقرة 14 من مذكرة التفاهم.
    b) Acompañe y apoye a las fuerzas armadas libanesas a medida que se despliegan en todo el sur, incluso a lo largo de la Línea Azul, mientras Israel retira a sus fuerzas armadas del Líbano de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 2; UN (ب) مرافقة ودعم القوات المسلحة اللبنانية في أثناء انتشارها في جميع أرجاء الجنوب، بما في ذلك على طول الخط الأزرق، وأثناء سحب إسرائيل لقواتها المسلحة من لبنان وفق ما نصت عليه الفقرة
    b) Acompañe y apoye a las fuerzas armadas libanesas a medida que se despliegan en todo el sur, incluso a lo largo de la Línea Azul, mientras Israel retira a sus fuerzas armadas del Líbano de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 2; UN (ب) مرافقة ودعم القوات المسلحة اللبنانية في أثناء انتشارها في جميع أرجاء الجنوب، بما في ذلك على طول الخط الأزرق، وأثناء سحب إسرائيل لقواتها المسلحة من لبنان وفق ما نصت عليه الفقرة
    a) A excepción de lo dispuesto en el párrafo g) infra los funcionarios autorizados a viajar por cuenta de las Naciones Unidas recibirán dietas apropiadas de conformidad con las escalas de tasas establecidas cada cierto tiempo. UN (أ) باستثناء ما نصت عليه الفقرة (ز) أدناه، يحصل الموظف المأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة على بدل إقامة يومي مناسب وفقا لجدول معدلات يوضع من وقت لآخر.
    a) A excepción de lo dispuesto en el párrafo g) infra los funcionarios autorizados a viajar por cuenta de las Naciones Unidas recibirán dietas apropiadas de conformidad con las escalas de tasas establecidas cada cierto tiempo. UN (أ) باستثناء ما نصت عليه الفقرة (ز) أدناه، يحصل الموظف المأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة على بدل إقامة يومي مناسب وفقا لجدول معدلات يوضع من وقت لآخر.
    a) A excepción de lo dispuesto en el párrafo g) infra los funcionarios autorizados a viajar por cuenta de las Naciones Unidas recibirán dietas apropiadas de conformidad con las escalas de tasas establecidas cada cierto tiempo. UN (أ) باستثناء ما نصت عليه الفقرة (ز) أدناه، يحصل الموظف المأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة على بدل إقامة يومي مناسب وفقا لجدول معدلات يوضع من وقت لآخر.
    28. El Grupo Especial continuó su análisis y evaluación de las posibles políticas y medidas según lo previsto en el párrafo 4 de la decisión 1/CP.1 (Mandato de Berlín) Véase el texto de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones en el documento FCCC/CP/1995/7/Add.1. UN ٨٢- واصل الفريق المخصص تحليله وتقييمه للسياسات والتدابير الممكنة حسب ما نصت عليه الفقرة ٤ من المقرر ١/م أ - ١ )الولاية المعتمدة في برلين(*.
    (donde " emisiones del año de base " podrá sustituirse por " emisiones anuales medias en el período de base, según lo previsto en el párrafo 5 del artículo 3 " ). UN (حيث يمكن " إستبدال إنبعاثات سنة الأساس بِمتوسط الإنبعاثات السنوية في فترة الأساس على نحو ما نصت عليه الفقرة 5 من المادة 3 " )
    Asimismo, acogemos con beneplácito la disposición que el Consejo de Seguridad ha expresado en cuanto a seguir examinando otras maneras de mejorar su documentación y sus procedimientos, incluida la presentación de informes especiales conforme se establece en el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta. UN ونحن نرحب بما أعرب عنه مجلس اﻷمن من استعداد لمواصلة نظره في سبل أخرى لتحسين الوثائق واﻹجــراءات، بما فــي ذلــك تقديم تقارير خاصة وفق ما نصت عليه الفقرة )٣( من المادة ٢٤ من الميثاق.
    Además de los créditos previstos en el párrafo 4 supra y en la exposición oral hecha en relación con la resolución 66/33 de la Asamblea General, los gastos relacionados con la preparación y la celebración de la Conferencia del Año 2015 y de los períodos de sesiones de su Comité Preparatorio no deben tener consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN 14 - وإضافة إلى ما نصت عليه الفقرة 4 أعلاه والبيان الشفوي الذي أدلي به بشأن قرار الجمعية العامة 66/33، ينبغي ألا تترتب على تكاليف التحضير للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015 ودورات لجنته التحضيرية وعقدهما آثارٌ ماليةٌ في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملتزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لمشكلة الجوع والتخفيف من أثره على نحو ما نصت عليه الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    En caso de invalidez el acto unilateral puede ser declarado nulo y en consecuencia, no produce efectos jurídicos, tal como se recoge en el párrafo 2 del artículo 69 de la Convención de Viena, relativo a las consecuencias de la nulidad de un tratado. UN وفي حالة البطلان، يعتبر الفعل الانفرادي لاغيا ولا يكون له بالتالي أثر قانوني، على نحو ما نصت عليه الفقرة ٢ من المادة ٦٩ من اتفاقية فيينا فيما يتعلق بآثار بطلان المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد