Manténgase el nombre original que tiene el subprograma 3 en el plan de mediano plazo que figura en el documento A/55/6/Rev.1. | UN | الإبقاء على الاسم الأصلي للبرنامج الفرعي 3 من الخطة المتوسطة الأجل على نحو ما ورد في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
Manténgase el nombre original que tiene el subprograma 3 en el plan de mediano plazo que figura en el documento A/55/6/Rev.1. | UN | الإبقاء على الاسم الأصلي للبرنامج الفرعي 3 من الخطة المتوسطة الأجل على نحو ما ورد في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
La Comisión tuvo ante sí la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución que figura en el documento A/C.3/63/L.72. | UN | وكان معروضا على اللجنة بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على ما ورد في الوثيقة A/C.3/63/L.72. |
El Comité decidió por consenso aprobar el proyecto de resolución A, titulado “Información al servicio de la humanidad”, que figuraba en el documento A/AC.198/1997/L.2, y el proyecto de resolución B, titulado “Políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas”, que figuraba en el documento A/AC.198/1997/L.3. | UN | ٦٦ - وقررت اللجنة بتوافق اﻵراء اعتماد مشروع القرار ألف المعنون " اﻹعلام في خدمة اﻹنسانية " ، على نحو ما ورد في الوثيقة A/AC.198/1997/L.2 ومشروع القرار باء المعنون " سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية " المتضمن في الوثيقة A/AC.198/1997/L.30. |
En este proyecto revisado, la proporción de recursos totales asignados a la gestión y la administración se reduce del 6,1% que figuraba en el documento DP/FPA/2001/10 al 5,4%. | UN | وقد انخفضت نسبة الموارد العامة المخصصة لتنظيم المنظمة وإدارتها بالمقارنة مع ما ورد في الوثيقة DP/FPA/2001/10 من 6.1 في المائة إلى 5.4 في المائة في هذا المقترح المنقح. |
La Comisión aprueba su programa de trabajo y calendario, que figuran en el documento A/C.1/58/CRP.1/Rev.1. | UN | وأقرت اللجنة برنامج عملها وجدولها الزمني، على نحو ما ورد في الوثيقة A/C.1/58/CRP.1/Rev.1. |
Proyectos terminados (según se indica en el documento A/58/756) | UN | مشاريع أنجزت بالكامل على نحو ما ورد في الوثيقة A/58/756 |
La Comisión aprueba el proyecto de programa de trabajo y calendario para el próximo período de sesiones, que figura en el documento A/C.1/63/CRP.5. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع برنامج الأعمال والجدول الزمني لدورتها المقبلة، حسب ما ورد في الوثيقة A/C.1/63/CRP.5. |
En su sesión plenaria final, el 25 de noviembre de 2011, la Conferencia aprobó el informe de la Comisión, así como el proyecto de resolución que figura en el documento CCW/CONF.IV/CC/1/Rev.1. | UN | وفي الجلسة العامة الختامية للمؤتمر، المعقودة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وافق المؤتمر على تقرير اللجنة واعتمد مشروع القرار على نحو ما ورد في الوثيقة CCW/CONF.IV/CC/1/Rev.1. |
El representante de Austria, en su calidad de facilitador del Grupo de Contacto, presenta la Declaración de Viena que figura en el documento A/CONF.225/L.2. | UN | وقام ممثل النمسا، بصفته ميسر فريق الاتصال، بعرض إعلان فيينا على نحو ما ورد في الوثيقة A/CONF.225/L.2. |
2. Da su aprobación al Plan de paz para la República de Bosnia y Herzegovina que figura en el documento S/25479; | UN | ٢ - يشيد بخطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك على نحو ما ورد في الوثيقة (S/25479)؛ |
2. Da su aprobación al Plan de paz para la República de Bosnia y Herzegovina que figura en el documento S/25479; | UN | ٢ - يشيد بخطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك على نحو ما ورد في الوثيقة (S/25479)؛ |
2. Da su aprobación al plan de paz para la República de Bosnia y Herzegovina que figura en el documento S/25479; | UN | " ٢ - يشيد بخطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك على نحو ما ورد في الوثيقة (S/25479)؛ |
El intensivo intercambio de opiniones sobre el Programa de Acción de Estambul se basó en los objetivos y metas fundamentales del informe de la UNCTAD, que figuraba en el documento TD/B/58/7: | UN | 39 - وترَكّز تبادل الآراء المستفيض بشأن برنامج عمل اسطنبول على الأهداف والغايات الرئيسية لتقرير الأونكتاد على نحو ما ورد في الوثيقة TD/B/58/7: |
39. El intensivo intercambio de opiniones sobre el Programa de Acción de Estambul se basó en los objetivos y metas fundamentales del informe de la UNCTAD, que figuraba en el documento TD/B/58/7: | UN | 39- وترَكّز تبادل الآراء المستفيض بشأن برنامج عمل اسطنبول على الأهداف والغايات الرئيسية لتقرير الأونكتاد على نحو ما ورد في الوثيقة TD/B/58/7: |
126. El representante del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión encomió la presentación de la situación presupuestaria y financiera que figuraba en el documento INSTRAW/BT/1995/CRP.2/Rev.1, y señaló que las solicitudes formuladas por la Directora interina sobre cuestiones presupuestarias y de personal recibirían apoyo, con sujeción al asentimiento de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | ٦٢١- وأثنى ممثل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية على عرض الحالة المالية وحالة الميزانية على نحو ما ورد في الوثيقة INSTRAW/BT/1995/CRP.2/Rev.1 إلى ضرورة اعتماد الطلبات التي قدمتها المديرة بالنيابة بشأن مسائل الموظفين والمسائل المتعلقة بالميزانية، رهنا بموافقة مكتب إدارة الموارد البشرية. |
La Comisión toma nota de los resultados de la Reunión de Expertos, que figuran en el documento TD/B/COM.1/33 y TD/B/COM.1/EM.13/3 y recogen la diversidad de puntos de vista expresados y las conclusiones y recomendaciones de los expertos. | UN | وتحيط اللجنة علماً بنتائج اجتماع الخبراء، على نحو ما ورد في الوثيقة TD/B/COM.1/33-TD/B/COM.1/EM.13/3 ، التي تعكس تنوع الآراء التي أُعرب عنها واستنتاجات الخبراء وتوصياتهم. |
93. En lo que respecta a la ley que un tribunal arbitral debería aplicar al fondo de una controversia, el Grupo de Trabajo estudió dos opciones, para el caso en que las partes no designaran ninguna ley, que figuran en el documento A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1. | UN | 93- فيما يتعلق بالقانون الذي ينبغي لهيئة التحكيم أن تطبقه على موضوع المنازعة نظر الفريق العامل في خيارين في حال تخلف الأطراف عن تحديد قانون وفق ما ورد في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1. |
a) Habiendo examinado el programa y los presupuestos para el bienio 20102011 que figuran en el documento IDB.36/7; | UN | (أ) بعد أن نظر في برنامج وميزانيتي فترة السنتين 2010-2011 وفق ما ورد في الوثيقة IDB.36/7؛ |
4. Hace suyo también el establecimiento de un recargo del 5% a los servicios de apoyo y gestión que se aplicará a todas las actividades multibilaterales, como se indica en el documento DP/FPA/1998/11; | UN | ٤ - يؤيد أيضا فرض رسم لخدمات الدعم واﻹدارة يتم تحصيله بنسبة ٥ في المائة من جميع اﻷنشطة الثنائية المتعددة الطراف، وفق ما ورد في الوثيقة 11/8991/APF/PD؛ |
Austria también desea resaltar la importancia de que el Documento Final de la Conferencia de las Partes de 2010 reconociera las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares y la necesidad de que se cumplan en todo momento todas las disposiciones aplicables del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. | UN | وتود النمسا أيضا أن تؤكد أهمية ما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 من اعتراف بالعواقب الإنسانية الكارثية لأي استخدام للأسلحة النووية وبضرورة الامتثال على الدوام للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |