parece que tus amigos rehenes no son las víctimas inocentes que pensabas. | Open Subtitles | ما يبدو أن كل اصدقائك ليس بريئين من كل هذا |
parece que sería posible propiciar en gran medida tal crecimiento mediante un uso más eficaz de los materiales y la energía y mediante mejoras en la tecnología que redujeran los efectos nocivos en el medio ambiente. | UN | ويعتقد على ما يبدو أن هذا النمو يمكن أن يتحقق إلى حد كبير عن طريق استخدام أكبر للمواد والطاقة بمزيد من الفعالية وكذلك عن طريق تحسين التكنولوجيا لتخفيض اﻵثار البيئية. |
Parece ser que el Consejo de Vigilantes ha encontrado información que puede ayudarnos. | Open Subtitles | على ما يبدو أن مجلس المراقبين قد وجدوا بعض المعلومات والتي من الممكن أن تساعدنا |
Aparentemente la función mágica del ojo estaba trabajando ahí en mi contra. | Open Subtitles | على ما يبدو , أن أعينهم الساحرة كانت تبتعد عني |
¿Cuál es el problema? | Open Subtitles | ما يبدو أن المشكلة؟ |
El autor parece estar alegando que la solicitud de alimentos le obliga a responder y que ello viola su libertad de expresión. | UN | ويدعي صاحب البلاغ على ما يبدو أن إلزامه بالرد قد شكل انتهاكاً لحريته في التعبير. |
Muchas veces, parece que todos quieren que las Naciones Unidas lo hagan todo. | UN | وكثيرا ما يبدو أن الجميع يريد من الأمم المتحدة أن تفعل كل شيء. |
parece que existe una gran demanda de indicadores y se cree que ésta aumentará en el futuro habida cuenta del proceso de globalización de la economía mundial. | UN | وعلى ما يبدو أن الطلب على المؤشرات مرتفع ويُفترض أن يزيد في المستقبل بالنظر إلى عملية عولمة الاقتصاد العالمي. |
Tal vez estas observaciones sean consideradas como arcaicas en la sociedad moderna, pero parece que los esfuerzos concertados desplegados para destruir la familia son los causantes de algunas de las dificultades que experimentan los jóvenes actualmente. | UN | قد تبدو هذه الملاحظات تقليدية في المجتمع الحديث، غير أنه على ما يبدو أن الجهود المتضافرة المبذولة لتدمير الأسرة ناجمة عن بعض الصعوبات التي يعاني منها في الوقت الراهن الشباب. |
Los dejaré solos, porque parece que están empezando una linda amistad. | Open Subtitles | سأترككم الآن , فعلى ما يبدو أن هناك صداقة تنشأ بينكما |
parece que hay varios grupos que controlan partes de la ciudad. | Open Subtitles | على ما يبدو أن مجموعات مختلفة احتلوا أجزاء مختلفة من المدينة |
Si, parece que Stevie y Hootie son cercanos. | Open Subtitles | على ما يبدو أن ستيف و هوتي على علاقة طيبة |
Parece ser que tu padre y la Srta. Sommers se veían a diario aquí mismo, en la oficina de Mode. | Open Subtitles | على ما يبدو أن أبوكِ والآنسة سومرس كان لديهم مواعيد يومية هنا في مكتب المود |
Parece ser que el equipo femenino no tiene asignado un campo para entrenar, pero el equipo masculino sí. | Open Subtitles | على ما يبدو أن فريق الفتيات لا يمتلكن ميدان مخصص لتمارينهن، لكن فريق الفتيان يملك واحداً. |
Parece ser que lo que quieres ser ya es lo que eres... patética. | Open Subtitles | على ما يبدو أن ما تريدين أن تكوني هو ما أنتي بالفعل عليه .. مثيرة للشفقة. |
Green Arrow mató a mi esposa esta noche y Aparentemente el alcalde está desaparecido. | Open Subtitles | قتل السهم الأخضر زوجتي سابقاً الليلة وعلى ما يبدو أن العمدة مفقود |
A consecuencia de ello, se habían publicado documentos, que Aparentemente habían sido aprobados por el ACNUR, aun cuando nadie podía rastrear su origen o su autor. | UN | ونتيجة لذلك، نُشر من الوثائق ما يبدو أن المفوضية قد أقرته، على الرغم من أن أحدا لم يسطع التوصل إلى مصدره أو مؤلفه. |
¿Cuál es el problema? | Open Subtitles | لذلك، ما يبدو أن المشكلة؟ |
El autor parece estar alegando que la solicitud de alimentos le obliga a responder y que ello viola su libertad de expresión. | UN | ويدعي صاحب البلاغ على ما يبدو أن إلزامه بالرد قد شكل انتهاكاً لحريته في التعبير. |
Estos estudios y otros parecidos parecen demostrar que, a pesar de las prioridades locales de utilización, las limitaciones que se aducen en materia de tierras no tienen fundamento. | UN | وتبين هذه الدراسة وغيرها على ما يبدو أن المعوقات المتصورة بصدد اﻷراضي لا تقوم على أسس صحيحة، على الرغم من اﻷولويات المحلية لاستخدام اﻷراضي. |
Análogamente, en el caso de un documento que emane de un grupo de partes en un tratado multilateral, el principio general Parece ser que la pertinencia del documento en relación con el tratado habrá de ser aceptada por las demás partes. | UN | وبالمثل، هناك اعتبارات مبدئية تفيد على ما يبدو أن من الضروري الاعتراف بأن تلك الوثيقة ذات أهمية في تفسير المعاهدة إذا كانت صادرة عن مجموعة من الأطراف في معاهدة متعددة الأطراف. |
con lo que parece ser un infarto. Está en condición crítica. | Open Subtitles | علي ما يبدو أن لديها سكتة دماغية وانهافي حالةحرجة. |
No obstante, debe adelantar como primer elemento de análisis que no parece plausible que personas experimentadas en la lucha política y militar contra un gobierno, que es como se identifican los declarantes, se hayan introducido en un país para ayudar a una alta personalidad visitante en su deserción y fuga sin contar con un plan preconcebido. | UN | لكنه يود أن يشير في تحليل مبدئي إلى أنه لا يعقل في ما يبدو أن يدخل أشخاص لديهم تجربة في النضال السياسي والعسكري ضد حكومة معينة - على النحو الذي يعرِّف به مقدمو البيانات أنفسهم - بلدا لمساعدة شخصية بارزة زائرة على الفرار والهروب دون أن يكون لديهم مخطط معد مسبقا لذلك. |