ويكيبيديا

    "ما يتصل بها من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relacionados con ellos
        
    • conexas de
        
    • conexos que
        
    • conexos de
        
    • alerta a
        
    • como las
        
    • la correspondiente
        
    • conexos o
        
    • conexos con
        
    En el marco de ese objetivo general, en el período que abarca el presente informe la Operación contribuyó a una serie de logros haciendo efectivos productos clave relacionados con ellos, como se indica en los marcos que figuran a continuación. UN 5 - وفي إطار هذا الهدف العام، ساهمت العملية خلال فترة الميزانية في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة، من خلال تنفيذ ما يتصل بها من نواتج رئيسية، على النحو الموضح في الأطر الواردة أدناه.
    Dentro de ese objetivo general, la Misión, en el período presupuestario, contribuirá a la consecución de una serie de logros previstos haciendo efectivos productos clave relacionados con ellos, como se indica en los marcos que figuran más adelante. UN 3 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستقوم البعثة، خلال فترة الميزانية، بالمساهمة في عدد من الإنجازات المتوقعة من خلال تحقيق ما يتصل بها من النواتج الرئيسية، المبينة في أطر العمل الواردة أدناه.
    El IES alienta a los países en desarrollo a apoyar la planificación integrada para hacer frente a los problemas ambientales locales y reducir las emisiones mundiales conexas de GEI. UN ويشجع البرنامج البلدان النامية على تعزيز دعم التخطيط المتكامل من أجل التصدي للشواغل البيئية المحلية من جهة وخفض ما يتصل بها من انبعاثات غازات الدفيئة عالمياً من جهة أخرى.
    Reparación, renovación y mejoramiento de infraestructura, en particular 5 helipuertos, 300 kilómetros de carretera, 7 puentes y otras instalaciones conexas de importancia para la sostenibilidad de las operaciones de la Misión UN إصلاح وتحسين وتجديد إنشاءات للبنية التحتية من بينها 5 مهابط للطائرات المروحية، و 300 كيلومتر من الطرقات و 7 جسور مع ما يتصل بها من مرافق لتأمين استمرار عمليات البعثة
    Los estados de cuentas que se incluyen en el presente volumen consisten en 23 estados financieros propiamente dichos, complementados con cuadros y notas conexos, que se refieren a todas las operaciones de mantenimiento de la paz financiadas mediante cuotas y con recursos del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. UN وتتألف الحسابات الواردة في هذا المجلد من ٢٣ بيانا مع ما يتصل بها من جداول وملاحظات تشمل جميع عمليات حفظ السلم الممولة من أنصبة مقررة فردية وصندوق الاحتياطي لحفظ السلم.
    Esos presupuestos se presentaron a la Comisión, conjuntamente con los informes conexos de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP), y posteriormente se aprobaron los créditos. UN ولقد قدمت تلك الميزانيات للجنة، مع ما يتصل بها من تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وقدمت المخصصات بعد ذلك.
    9. Decide que la UNAMID estará alerta a la presencia en Darfur de armas o pertrechos en contravención de los Acuerdos y las medidas impuestas en virtud de los párrafos 7 y 8 de la resolución 1556 (2004); UN 9 - يقرر أن تقوم البعثة برصد وجود أي أسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة في دارفور بشكل ينتهك الاتفاقات والتدابير المفروضة بموجب الفقرتين 7 و 8 من القرار 1556 (2004)؛
    70. El Inspector no cree que la primera opción sea práctica, pero considera que todo el proceso de designación, así como las prestaciones correspondientes, deberían revisarse en el marco de la formulación de una nueva política de movilidad y rotación. UN 70- ولا يظن المفتش أن الخيار الأول خيار عملي، ولكنه يعتقد أنه ينبغي إعادة النظر في كامل عملية تحديد نوع البعثات وفي ما يتصل بها من استحقاقات، وأن يتم ذلك في إطار استنباط سياسة جديدة للتنقل والتناوب.
    Como se ha indicado en el párrafo 95, en 2002 se emprendió una importante acción de capacitación, que aún continúa, a raíz de las conclusiones de evaluación e inspección sobre la supuesta explotación de los refugiados, lo que condujo a la elaboración del Código de Conducta del ACNUR y la correspondiente capacitación. UN وكما جاء في الفقرة 95، فإن استنتاجات التقييم والتفتيش في ما يتعلق بادعاءات استغلال اللاجئين قد أسفرت عن تنظيم حملة تدريب كبيرة في سنة 2002 ولا تزال جارية، أدت بدورها إلى صياغة مدونة قواعد سلوك المفوضية وإقرار ما يتصل بها من تدريب.
    Dentro de este objetivo general, la Misión, durante el ejercicio presupuestario, contribuirá a alcanzar una serie de logros previstos consiguiendo ciertos productos clave relacionados con ellos, según se indica en los marcos que figuran a continuación. UN 3 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستساهم البعثة، خلال فترة الميزانية، في عدد من الإنجازات المتوقعة بتحقيق ما يتصل بها من نواتج رئيسية مبينة في أطر العمل الواردة أدناه.
    Dentro de este objetivo general, durante el ejercicio presupuestario la MINURSO contribuirá a alcanzar una serie de logros previstos consiguiendo ciertos productos clave relacionados con ellos, según se indica en los marcos que figuran a continuación. UN 3 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستساهم البعثة، خلال فترة الميزانية، في عدد من الإنجازات المتوقعة بتحقيق ما يتصل بها من نواتج رئيسية مبينة في أطر العمل الواردة أدناه.
    Dentro de este objetivo general, en el ejercicio presupuestario que abarca el presente informe la Misión contribuirá a alcanzar una serie de logros previstos haciendo efectivos productos clave relacionados con ellos, como se indica en los marcos que figuran más adelante. UN 3 - وفي إطار هذا الهدف العام، سوف تسهم البعثة، خلال الفترة المالية، في عدد من الإنجازات المتوقعة، بتنفيذ ما يتصل بها من نواتج رئيسية، كما هو موضح في أطر العمل أدناه.
    La presente nota trata de algunas cuestiones del comercio y el medio ambiente que han sido objeto de considerable atención en los foros recientes de política internacional, y las actividades conexas de la UNCTAD. UN تركّز هذه المذكرة على قضايا مختارة بشأن التجارة والبيئة حظيت باهتمام كبير في البيانات الدولية الصادرة مؤخراً بشأن السياسات، وعلى ما يتصل بها من أنشطة الأونكتاد.
    Es necesario actuar para resolver problemas relativos a la contratación y retención de personal sobre el terreno, así como las cuestiones conexas de los arreglos contractuales y la armonización. UN 27 - وقال إن من الضروري التحرك لمعالجة المشاكل المطروحة في مجال استقدام الموظفين الميدانيين واستبقائهم، وكذا ما يتصل بها من قضايا الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    Los titulares del puesto prestarían apoyo a los dos oficiales administrativos para asegurar que las normas de procedimiento en vigor y los documentos normativos pertinentes estén al día y para hacer un examen previo de todas las solicitudes de viajes para el personal militar y civil y las solicitudes conexas de reembolso de los gastos de viaje antes de su certificación. UN وسيدعم شاغلا هاتين الوظيفتين الموظفَين الإداريين في ضمان استكمال معايير الإجراءات الحالية وما يتصل بها من وثائق تتعلق بالسياسات، وإجراء فحص مسبق لجميع طلبات السفر المقدمة من الأفراد المدنيين والعسكريين، بالإضافة إلى ما يتصل بها من مطالبات خاصة بالسفر قبل تصديقها.
    En el marco de ese objetivo general, en el período que abarca este informe la entidad de apoyo contribuyó a alcanzar una serie de logros obteniendo determinados productos clave conexos que se indican más adelante en los marcos de apoyo. UN 5 - وفي إطار هذا الهدف العام، ساهم كيان الدعم، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، في تحقيق عدد من الإنجازات، من خلال تنفيذ ما يتصل بها من نواتج رئيسية واردة في أطر الدعم أدناه.
    También se señaló que, si bien la reunión de datos y su procesamiento, análisis y operaciones eran importantes, más importante era el acceso a los datos, y su intercambio, en particular la comunicación de la información y los conocimientos conexos que necesitaban los usuarios finales. UN ولوحظ أيضا أنه رغم ما لجمع البيانات وتجهيزها وتحليلها من أهمية، فإن الأهم هو إمكانية الوصول إليها وتبادلها، وبخاصة نقل ما يتصل بها من معلومات ومعارف مما يطلبه المستعملون النهائيون.
    Al mismo tiempo, varios países emprendieron una revisión de sus AII y los sistemas conexos de arreglo de controversias entre los inversores y el Estado. UN وفي الوقت نفسه، بادرت عدة بلدان إلى إعادة النظر في اتفاقات الاستثمار الدولية لديها وفي ما يتصل بها من نظم لتسوية النزاعات بين المستثمرين والدولة.
    9. Decide que la UNAMID estará alerta a la presencia en Darfur de armas o pertrechos en contravención de los Acuerdos y las medidas impuestas en virtud de los párrafos 7 y 8 de la resolución 1556 (2004); UN 9 - يقرر أن تقوم البعثة برصد وجود أي أسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة في دارفور بشكل ينتهك الاتفاقات والتدابير المفروضة بموجب الفقرتين 7 و 8 من القرار 1556 (2004)؛
    Letonia opina que el instrumento debería abarcar todas las armas convencionales, así como las tecnologías y las municiones conexas. UN 6 - يتلخص موقف لاتفيا في أنه ينبغي لهذا الصك أن يشمل جميع الأسلحة التقليدية، بما في ذلك ما يتصل بها من تكنولوجيا وذخيرة.
    En el bienio 2004-2005, el UNFPA elaborará estrategias de intercambio de conocimientos en el plano nacional e impartirá la correspondiente formación. UN وفي فترة السنتين 2004-2005، سيطور صندوق الأمم المتحدة للسكان استراتيجيات لتبادل المعارف على الصعيد القطري وسيُجري ما يتصل بها من التدريب.
    ¿Se aplican algunas de las medidas, procedimientos o legislación siguientes para contabilizar, proteger de otra manera las armas biológicas y los materiales conexos o garantizar su seguridad? ¿Se puede sancionar a los infractores? UN هل أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية نافذ بشأن حصر الأسلحة البيولوجية، بما في ذلك ما يتصل بها من مواد، وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها؟ وهل تفرض عقوبات على المخالفين؟
    La asistencia militar extranjera es definida de forma amplia e incluye a los servicios militares o conexos con los militares, la tentativa, el fomento, la instigación o la procuración de esos servicios. UN وتعرف المساعدة المقدمة لجهة أجنبية تعريفا عاما يشمل القيام في مجال الشؤون العسكرية أو ما يتصل بها من شؤون بتقديم الخدمات أو بذل المحاولات، أو التشجيع، أو التحريض، أو عرض الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد