ويكيبيديا

    "ما يرد وصفه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se describe
        
    • las descritas
        
    • descrita
        
    • se expone
        
    • las que se describen
        
    Como se describe con más detalle en los párrafos 332 a 346 infra, esas simulaciones de yacimiento son modelos matemáticos de los mismos. UN وعمليات المحاكاة المكمنية هذه هي، على نحو ما يرد وصفه بمزيد من التفصيل في الفقرات 332-346 أدناه، نماذج حسابية للمكامن.
    También cruzaron la línea algunas personas que excavaban y retiraban minas terrestres, como se describe en el párrafo 24. UN وشمل ذلك أشخاصا قاموا بالحفر لاستخراج ألغام أرضية، على نحو ما يرد وصفه بالتفصــــيل في الفــقرة 24.
    Hamas ha disparado habitualmente desde escuelas, patios de juegos y hoteles, como se describe a continuación: UN فقد اعتادت حماس إطلاق النيران من المدارس وملاعب الأطفال والفنادق، على نحو ما يرد وصفه أدناه:
    El Fiscal o un Fiscal Adjunto podrá autorizar a los funcionarios de la Fiscalía, salvo aquéllos a que se hace referencia en el párrafo 4 del artículo 44, para que lo representen en el ejercicio de sus funciones, con excepción de las atribuciones propias del Fiscal que se indican en el Estatuto, entre otras las descritas en los artículos 15 y 53. UN في ما عدا السلطات الخاصة بالمدعي العام المبينة في النظام الأساسي، ومنها ما يرد وصفه في المادتين 15 و 53، يجوز للمدعي العام أو لنائب المدعي العام أن يأذن لموظفي مكتب المدعي العام، غير الموظفين المشار إليهم في الفقرة 4 من المادة 44، أن يمثلوه في أداء مهامه.
    El Fiscal o un Fiscal Adjunto podrá autorizar a los funcionarios de la Fiscalía, salvo aquéllos a que se hace referencia en el párrafo 4 del artículo 44, para que lo representen en el ejercicio de sus funciones, pero no en el de las atribuciones propias del Fiscal que se indican en el Estatuto, entre otras las descritas en los artículos 15 y 53. UN في ما عدا السلطات الخاصة بالمدعي العام المبينة في النظام الأساسي، ومنها ما يرد وصفه في المادتين 15 و 53، يجوز للمدعي العام أو لنائب المدعي العام أن يأذن لموظفي مكتب المدعي العام، غير الموظفين المشار إليهم في الفقرة 4 من المادة 44، أن يمثلوه في أداء مهامه.
    También en relación con el subprograma sobre la potenciación de la mujer se proponía la organización de una campaña internacional para mejorar el acceso de la mujer al crédito, descrita en el documento INSTRAW/BT/1996/CRP.3. UN ٦٥ - وكان من المقترح أيضا في إطار البرنامج الفرعي بشأن تمكين المرأة تنظيم حملة دولية لتحسين حصول المرأة على الائتمانات، وهو ما يرد وصفه في الوثيقة INSTRAW/BT/1996/CRP.3.
    No obstante, Kenya considera que convendría aclarar ciertos aspectos e incorporar otros nuevos, como se expone a continuación. UN ولكن يوجد بعض العناصر التي تعتقد كينيا أن من المفيد توضيحها وعناصر أخرى يمكن إضافتها على نحو ما يرد وصفه أدناه.
    Los reclamantes aducen diversas razones por las que dejaron de percibir el reembolso total o parcial del banco emisor kuwaití, según se describe a continuación. UN ويحتج أصحاب المطالبات بأسباب شتى لعدم استردادهم للمبالغ بالكامل أو جزئياً من المصرف الكويتي الذي أصدر خطابات الاعتماد، على نحو ما يرد وصفه أدناه.
    Los elementos en que se basa ese consentimiento se han utilizado y adaptado en los diversos ámbitos de la labor de la Organización, como se describe en la respuesta a la pregunta 3, más abajo. UN وتُستخدم المبادئ التي يقوم عليها مبدأ الموافقة وتُطوع بما يتفق ومختلف مجالات عمل المنظمة، على نحو ما يرد وصفه تحت السؤال 3 أدناه.
    25. La universalización tendría algunas consecuencias prácticas y financieras, como se describe en los incisos siguientes. UN 25 - ستكون لهذه الشمولية آثار عملية ومالية معينة، على نحو ما يرد وصفه في الأقسام الفرعية أدناه.
    La falta de planificación urbana en las zonas periféricas de las localidades ha obligado a recurrir cada vez más al abastecimiento de agua mediante fuentes y perforación de pozos, cuya situación se describe en los cuadros siguientes, que indican las principales variaciones ocurridas. UN وأدى نقص التخطيط الحضري في أطراف المدن والبلدات إلى الاعتماد المتزايد على الإمداد بالمياه عن طريق الصنابير والآبار، وهو ما يرد وصفه في الجداول التالية التي تُظهر التغييرات الرئيسية التي حدثت.
    68. Se han adoptado medidas positivas en varias esferas como, por ejemplo, en la vida política y económica, como se describe a continuación: UN 64 - وتم انتهاج تدابير إيجابية في مختلف مجالات السياسة، وعلى سبيل المثال في الحياة الاقتصادية والسياسية، على نحو ما يرد وصفه أدناه.
    33. La administración de justicia, cuya situación se describe en los informes precedentes del Relator Especial, siguió siendo inquietante durante el período examinado. UN 33- ظلت إقامة العدل، على نحو ما يرد وصفه في تقارير المقرر الخاص السابقة، تبعث على القلق خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    118. Sobre la base de la experiencia adquirida en la fase inicial, se ha seguido perfeccionando la metodología aplicable al período de 2010-2011, que se describe a continuación. UN 118- واعتماداً على الدروس المستفادة في المرحلة الأولية، فقد أُدخلت تنقيحات إضافية على المنهجية المتبعة لعملية الفترة 2010-2011، حسب ما يرد وصفه أدناه.
    El Fiscal o un Fiscal Adjunto podrá autorizar a los funcionarios de la Fiscalía, salvo aquéllos a que se hace referencia en el párrafo 4 del artículo 44, para que lo representen en el ejercicio de sus funciones, con excepción de las atribuciones propias del Fiscal que se indican en el Estatuto, entre otras las descritas en los artículos 15 y 53. UN في ما عدا السلطات الخاصة بالمدعي العام المبينة في النظام الأساسي، ومنها ما يرد وصفه في المادتين 15 و 53، يجوز للمدعي العام أو لنائب المدعي العام أن يأذن لموظفي مكتب المدعي العام، غير الموظفين المشار إليهم في الفقرة 4 من المادة 44، أن يمثلوه في أداء مهامه.
    El Fiscal, o un Fiscal Adjunto, podrá autorizar a los funcionarios de la Fiscalía, salvo a aquéllos a los que se hace referencia en el párrafo 4 del artículo 44, para que lo representen en el ejercicio de sus funciones, pero no en el de las atribuciones intrínsecas del Fiscal estipuladas en el Estatuto, entre otras, las descritas en los artículos 15 y 53. UN في ما عدا السلطات الخاصة بالمدعي العام المبينة في النظام اﻷساسي، ومنها ما يرد وصفه في المادتين ١٥ و ٥٣، يجوز للمدعي العام أو لنائب المدعي العام أن يأذن لموظفي مكتب المدعي العام، غير الموظفين المشار إليهم في المادة ٤٤ )٤(، أن يمثلوه في أداء مهامه.
    El Fiscal, o un Fiscal Adjunto podrá autorizar a los funcionarios de la Fiscalía, salvo aquéllos a que se hace referencia en el párrafo 4 del artículo 44, para que lo representen en el ejercicio de sus funciones, pero no en el de las atribuciones propias del Fiscal que se indican en el Estatuto, entre otras las descritas en los artículos 15 y 53. UN في ما عدا السلطات الخاصة بالمدعي العام المبينة في النظام الأساسي، ومنها ما يرد وصفه في المادتين 15 و 53، يجوز للمدعي العام أو لنائب المدعي العام أن يأذن لموظفي مكتب المدعي العام، غير الموظفين المشار إليهم في المادة 44 (4)، أن يمثلوه في أداء مهامه.
    41. El bloqueo del acceso de los suministros humanitarios a el enclave de Bihać, impuesta por las autoridades de la llamada " República de la Krajina Serbia " , y descrita en otro documento, ha puesto gravemente en peligro las vidas de los habitantes y del personal internacional, incluido el batallón de Bangladesh de la UNPROFOR. UN ١٤ - ونتيجة لما قامت به سلطات ما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " من سد منافذ اﻹمدادات اﻹنسانية إلى جيب بيهاتش، وهو ما يرد وصفه في مكان آخر، تعرضت حياة السكان والموظفين الدوليين، بمن فيهم الكتيبة البنغلاديشية في قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، لخطر بالغ.
    41. El bloqueo del acceso de los suministros humanitarios a la bolsa de Bihac, impuesta por las autoridades de la llamada " República de la Krajina Serbia " , y descrita en otro documento, ha puesto gravemente en peligro las vidas de los habitantes y del personal internacional, incluido el batallón de Bangladesh de la UNPROFOR. UN ١٤- ونتيجة لما قامت به سلطات ما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " من سد منافذ اﻹمدادات اﻹنسانية إلى جيب بيهاتش، وهو ما يرد وصفه في مكان آخر، تعرضت حياة السكان والموظفين الدوليين، بمن فيهم الكتيبة البنغلاديشية في قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، لخطر بالغ.
    Se han llevado a cabo actividades adicionales para aumentar la capacidad de los niveles nacionales de formar a los exportadores mediante el establecimiento de un sitio en la Web dedicado al SGP, como se expone infra. UN ونفِّذ عمل إضافي لتعزيز القدرة على المستويات الوطنية في مجال تدريب المصدرين عن طريق إنشاء موقع لنظام الأفضليات المعمم على شبكة " ويب " ، على نحو ما يرد وصفه أدناه.
    No obstante, cuando la actividad militar se intensificó el 17 de enero de 1991, la industria petrolera iraquí sufrió considerables daños que, en sí mismos, habrían sido suficientes para impedir que el Iraq cumpliera su obligación de suministrar petróleo por el oleoducto, como se expone con mayor detalle en el párrafo 130. UN غير أنه بعد تصاعد النشاط العسكري يوم 17 كانون الثاني/يناير 1991، لحق ضرر كبير بصناعة النفط العراقية بما يكفي في حد ذاته لمنع العراق من الوفاء بالتزاماته بشحن النفط عن طريق أنبوب النفط، على نحو ما يرد وصفه بصورة أوفى في الفقرة 130.
    35. Del intercambio de información sobre lo que ha ocurrido en los países se han extraído algunas experiencias, incluidas las que se describen a continuación. UN 35- استخلص عدد من الدروس من تبادل الخبرات الوطنية، بما فيها ما يرد وصفه أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد