Sin embargo, pese a las tasas de natalidad crecientes, sólo representa poco más del 10% de la población mundial. | UN | إلا أنه على الرغم من تصاعد معدلات المواليد فيها، فهــي لا تحتــوي إلا على ما يزيد بقليل عن ١٠ في المائة من سكان العالم. |
Algunos palestinos reciben sólo poco más de 5 metros cúbicos. | UN | ويحصل بعض الفلسطينيين على ما يزيد بقليل عن ٥ أمتار مكعبة فقط. |
Sin embargo, poco más de un decenio después, las diferencias ideológicas parecen haberse sustituido por divisiones políticas y nuevos peligros. | UN | بيد أنه يبدو، بعد مضي ما يزيد بقليل على عقد من الزمن، أن شروخا سياسية وأخطارا جديدة قد حلّت محل الصدع العقائدي. |
El gasto efectivo de 1998 fue de 147,5 millones de dólares, lo que representa algo más del 58% de los desembolsos totales del Organismo. | UN | وفي عام ١٩٩٨، بلغت النفقات الفعلية ١٤٧,٥ مليون دولار، أي ما يزيد بقليل عن ٥٨ في المائة من مجموع نفقات الوكالة. |
Hasta la fecha los donantes han aportado 299 millones de dólares; algo más de la mitad de lo necesario. | UN | وحتى الآن، أسهم المانحون بمبلغ 299 مليون دولار؛ أي ما يزيد بقليل عن نصف الاحتياجات. |
El sector público representa actualmente un poco más del 26% del empleo civil total. | UN | ويوفر القطاع الحكومي حاليا ما يزيد بقليل على 26 في المائة من إجمالي عمالة المدنيين. |
El sector público representa actualmente un poco más del 26% del empleo civil total. | UN | ويوفر القطاع الحكومي حاليا ما يزيد بقليل على 26 في المائة من إجمالي عمالة المدنيين. |
Aunque el monto de las necesidades era de unos 2.000 millones de dólares, se recibieron poco más de 1.100 millones de dólares, principalmente para necesidades humanitarias. | UN | ومن الاحتياجات التي تقارب بليوني دولار، لم يرد سوى ما يزيد بقليل عن 1.1 بليون دولار، من أجل الاحتياجات الإنسانية بصفة رئيسية. |
Mi delegación acoge con satisfacción este hecho, que refleja las aspiraciones que expresamos en Roma hace poco más de 10 años. | UN | ولا يسع وفد بلدي إلا أن يرحب بهذا التطور، الذي يعكس التطلّعات التي نادينا بها في روما منذ ما يزيد بقليل عن 10 سنوات. |
En otras palabras, podría acusarse de incumplimiento a un país por importar poco más de medio cilindro. | UN | وبتعبير آخر، يمكن اعتبار بلد ما في حالة عدم امتثال إذا قام باستيراد ما يزيد بقليل عن نصف اسطوانة. |
Además, en 2010, los diez países principales de destino seguían representando un poco más de la mitad de la población total de migrantes. | UN | وعلاوة على ذلك، في عام 2010، ظلت أكبر عشرة بلدان من بلدان المقصد تستضيف ما يزيد بقليل عن نصف عدد المهاجرين عالميا. |
El monto total recaudado en la región fue de poco más de 5 millones dólares. | UN | ووصل إجمالي المبالغ التي جمعتها المنطقة إلى ما يزيد بقليل على 5 ملايين دولار. |
Actualmente quedan poco más de 15.000 refugiados registrados en los campamentos de Guinea a la espera de ser repatriados en la última parte de 2003. | UN | ويوجد حاليا ما يزيد بقليل على 000 15 لاجئ مسجل متبقين في مخيمات في غينيا وينتظرون الإعادة إلى الوطن في الجزء الأخير من عام 2003. |
Las capturas registradas alcanzaron su máximo nivel en 1994 con 26.000 toneladas, y desde entonces no han dejado de disminuir, situándose en poco más de 2.000 toneladas en 2007. | UN | وبلغت الكميات المصيدة ذروتها بمجموع 000 26 طن في عام 1994 وانخفضت باطراد منذ ذلك الحين لتبلغ ما يزيد بقليل عن 000 2 طن في عام 2007. |
Como se muestra en el cuadro 1, los países en desarrollo sin litoral exportaron poco más de la mitad del volumen de intercambio de la economía costera representativa en 2004. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 1 أدناه، فقد قامت البلدان النامية غير الساحلية بتصدير ما يزيد بقليل عن نصف حجم التبادل التجاري للاقتصاد الساحلي النموذجي في عام 2004. |
Las llamadas al Reino Unido y otros lugares cuestan algo más de un penique por minuto. | UN | ولا تُكلف المكالمات الهاتفية من وإلى المملكة المتحدة والمناطق الأخرى إلاَّ ما يزيد بقليل على بنس واحد في الدقيقة. |
Las llamadas al Reino Unido y otros lugares cuestan algo más de un penique por minuto. | UN | ولا تكلف المكالمات الهاتفية من المملكة المتحدة والمناطق الأخرى وإليها إلا ما يزيد بقليل على بنس واحد في الدقيقة. |
42. algo más de la mitad de todos los países que presentaron información recibieron asistencia para obtener recursos de donantes bilaterales. | UN | 42- تلقى ما يزيد بقليل عن نصف مجموع البلدان المُبلِّغة مساعدة في مجال تعبئة الموارد من المانحين الثنائيين. |
La asistencia externa para actividades de población aumentó un 54% desde el período inmediatamente anterior a la Conferencia, de un total de 1.300 millones de dólares en 1993 a algo más de 2.000 millones de dólares en 1996. | UN | وقد ازدادت المساعدة الخارجية المقدمة إلى اﻷنشطة السكانية ﺑ ٥٤ في المائة من مجموع بلغ ١,٣ بليون دولار في عام ١٩٩٣، قبل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إلى ما يزيد بقليل على بليوني دولار في عام ١٩٩٦. |
Los bosques cubren algo más de una cuarta parte y otros terrenos boscosos alrededor del 8% de la superficie total terrestre de la Tierra. | UN | تغطي الغابات ما يزيد بقليل عن ربع المساحة الكلية للسطح البري للكرة اﻷرضية، كما أن غيرها من اﻷراضي المكسوة باﻷحراج تغطي حوالي ٨ في المائة من تلك المساحة. |
Como resultado de los esfuerzos del Comité y del Grupo de Trabajo han mejorado algunos problemas, como el del endeudamiento de las representaciones, que se ha reducido de 13 millones de dólares de los EE.UU. a algo más de 2 millones. | UN | ونتيجة لجهود اللجنة والفريق العامل طرأ تحسﱡن على بعض المشاكل مثل المديونية الدبلوماسية التي خفضت من ٣١ مليونا من دولارات الولايات المتحدة إلى ما يزيد بقليل على مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة. |