ويكيبيديا

    "ما يزيد على خمس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más de cinco
        
    • superior a cinco
        
    • aproximadamente cinco
        
    Para esa labor se necesitan generalmente más de cinco años, lo que exige una participación coordinada y a largo plazo de cada gobierno interesado. UN وهذه المهمة غالبا ما تستغرق ما يزيد على خمس سنوات، اﻷمر الذي يستدعي مشاركة طويلة اﻷجل ومنسقة من كل حكومة معنية.
    más de cinco años después de la creación de estos mecanismos, creemos que deben ser complementados por el establecimiento de una fuerza africana de mantenimiento de la paz que sea operativa y eficaz. UN وعلى مدى ما يزيد على خمس سنوات بعد إنشاء تلك الآليات، نعتقد بأنه ينبغي استكمالها بإنشاء قوة أفريقية لحفظ السلام تكون عاملة وفعالة.
    El Gobierno de Rwanda considera legítimas y fundadas estas quejas contra el Tribunal. El Gobierno de Rwanda y sobrevivientes del genocidio han planteado estas quejas a funcionarios del Tribunal durante más de cinco años. UN وتعتبر حكومة رواندا المظالم التي سيقت ضد المحكمة مشروعة ومبررة للغاية وتثيره حكومة رواندا والناجون من جريمة الإبادة هذه المسائل لدى المسؤولين عن المحكمة منذ ما يزيد على خمس سنوات.
    Se recordó que el Comité estaba encargado de examinar la validez de los mandatos legislativos de una antigüedad superior a cinco años. UN وأشير إلى أن اللجنة معفاة من تقييم استمرار صحة الولايات التشريعية القائمة منذ ما يزيد على خمس سنوات.
    Hace aproximadamente cinco años, tres refugiados vietnamitas que huyeron de un campamento de Tailandia llegaron a las costas del Estado de Yap. UN ومنذ ما يزيد على خمس سنوات كان هنالك ثلاثة لاجئين فيتناميين في ولاية ياب، وقد نزلوا في ساحلها هاربين من مخيم في تايلند.
    Esa reunión, celebrada hace poco más de cinco años, supuso un cambio radical en el proceso lento pero inexorable de sensibilización mundial de que el desarrollo es una cuestión que nos debe preocupar a todos, independientemente de donde estemos. UN فذلك الاجتماع، الذي عُقد قبل ما يزيد على خمس سنوات، كان خطا فاصلا في العملية البطيئة ولكن العسيرة لترسيخ الوعي العالمي بأن التنمية مسألة يجب أن نهتم بها جميعا، أينما كنا في جميع أنحاء العالم.
    El Secretario General indica que, a la espera del resultado del examen de todos los mandatos de más de cinco años de antigüedad, no es posible determinar actividades que se podría terminar, aplazar, reducir o modificar para atender las necesidades reflejadas en las estimaciones revisadas. UN ويوضح الأمين العام أنه بانتظار نتائج استعراض جميع الولايات التي انقضى عليها ما يزيد على خمس سنوات، فلن يكون من الممكن تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها للوفاء بالاحتياجات التي تعكسها التقديرات المنقحة.
    Por lo tanto, Suiza seguirá comprometida con esta labor, como lo está desde hace más de cinco años, cuando presentó a los Estados partes una primera propuesta de reglamentación internacional en esta esfera. UN ولذلك، ستواصل سويسرا بذل جهودها من أجل هذه الغاية مثلما فعلت خلال ما يزيد على خمس سنوات، أي منذ قدمت إلى الدول الأطراف اقتراحا أوليا بشأن القواعد الدولية في هذا الشأن.
    A pesar de que la elaboración del informe se ha extendido durante más de cinco años, persisten las inexactitudes en torno a la situación de los desplazados internos en el norte de Uganda. UN ولئن كان إعداد التقرير قد استغرق ما يزيد على خمس سنوات، فما زال يتضمن معلومات غير دقيقة عن حالة الأشخاص المشردين داخليا في شمال أوغندا.
    El Secretario General indica que, a la espera del resultado del examen de todos los mandatos de más de cinco años de antigüedad, no es posible determinar actividades que se podrían terminar, aplazar, reducir o modificar para atender las necesidades reflejadas en las estimaciones revisadas. UN ويوضح الأمين العام أنه بانتظار نتائج استعراض جميع الولايات التي انقضى عليها ما يزيد على خمس سنوات، لن يكون من الممكن تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها للوفاء بالاحتياجات التي تبينها التقديرات المنقحة.
    3. El extranjero casado con una mujer belga que haya residido en el país durante más de cinco años y tenga en Bélgica su residencia permanente; UN 3 - والأجنبي المتزوج من بلجيكية، والمقيم في بلجيكا منذ ما يزيد على خمس سنوات والذي لا يزال مقيما بها باستمرار؛
    2. Apoyamos activamente el proceso de transición económica y política que tiene lugar desde hace más de cinco años en Europa central y oriental. UN ٢ - ونحن ندعم فعليا عملية الانتقال الاقتصادي والسياسي الجارية منذ ما يزيد على خمس سنوات في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    No obstante, en menos de tres años la Comisión efectuó los primeros pagos de indemnizaciones y dentro de poco más de cinco años habrá resuelto 2,4 millones de reclamaciones de los 2,6 millones recibidos. UN ٢ - غير أن اللجنة، تمكنت في أقل من ثلاث سنوات من دفع أول تعويضات لها، وفي أقل ما يزيد على خمس سنوات تمكنت من البت في ٢,٤ مطالبة من مجموع المطالبات الواردة البالغ عددها ٢,٦ مليون مطالبة.
    El ACNUR ya ha compensado los saldos en cuestión y se esforzará por compensar otros saldos por pagar pendientes desde hace más de cinco años. UN 439 - أنجزت المفوضية عملية تصفية الأرصدة محل النظر وستسعى جاهدة إلى تصفية الأرصدة الأخرى المستحقة الدفع منذ ما يزيد على خمس سنوات.
    Nuestra candidatura, que se anunció hace más de cinco años -- en 1999 -- se basa en nuestra buena voluntad de contribuir de forma activa y constructiva al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وترشيحنا الذي أعلن قبل ما يزيد على خمس سنوات - في عام 1999 - قائم على أساس رغبتنا في المساهمة بصورة نشيطة وبناءة في صون السلام والأمن الدوليين.
    56. De este modo, desde hace más de cinco años, el conjunto de escuelas del Principado de Mónaco reúne fondos por medio de actividades diversas en el marco del Día europeo y mundial de los derechos del niño; las sumas reunidas se destinan a asociaciones con fines humanitarios, en favor de niños cuyos derechos son vulnerados en otros países. UN 56- وهكذا، تقوم كافة المجالس الموجودة في إمارة موناكو، منذ ما يزيد على خمس سنوات، بجمع الأموال عن طريق أنشطة متنوعة تُقام في إطار اليوم الأوروبي والعالمي لحقوق الطفل؛ وتصرف المبالغ التي يتم جمعها لصالح رابطات تعمل في المجال الإنساني كي ينتفع بها أطفال تنتهك حقوقهم في بلدان أخرى.
    Ello contribuyó significativamente a la prolongación de las actuaciones, que duraron más de cinco años, pese a que en el juicio solo se presentaron ante el tribunal la autora, su madre y el acusado. UN وقد أسهم ذلك إلى حد كبير في تأخر الإجراءات التي استغرقت ما يزيد على خمس سنوات، رغم أن من قدم إفادات في المحكمة هم صاحبة البلاغ وأمها والمتهم فقط().
    Se recordó que el Comité estaba encargado de examinar la validez de los mandatos legislativos de una antigüedad superior a cinco años. UN وأشير إلى أن اللجنة معفاة من تقييم استمرار صحة الولايات التشريعية القائمة منذ ما يزيد على خمس سنوات.
    En este contexto, el Grupo acoge con beneplácito los debates organizados por Noruega, Austria y la Iniciativa relativa a la amenaza nuclear, en cooperación con el OIEA, en el segundo Simposio internacional sobre la minimización del uso de uranio muy enriquecido, que tuvo lugar en Viena del 23 al 25 de enero de 2012, aproximadamente cinco años después del primero, celebrado en Oslo en 2006. UN وفي هذا السياق، ترحب المجموعة بالمناقشات التي تنظمها النرويج والنمسا ومبادرة التصدي للخطر النووي، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في إطار الندوة الدولية الثانية المعقودة بشأن تقليص استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في فيينا في الفترة من 23 إلى 25 كانون الثاني/يناير 2012 أي بعد ما يزيد على خمس سنوات من انعقاد الندوة الأولى بأوسلو في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد