ويكيبيديا

    "ما يزيد على ستة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más de seis
        
    Este programa se realiza por intermedio de los Union Parishads y hasta la fecha ha prestado ayuda a más de seis millones de mujeres en un ciclo de dos años. UN وينفذ هذا البرنامج من خلال مجالس الاتحادات وساعد حتى اﻵن ما يزيد على ستة ملايين امرأة في دورة مدتها عامان.
    En los próximos meses, más de seis millones de personas tendrán necesidad de ayuda alimentaria de emergencia para sobrevivir. UN وخلال الأشهر المقبلة، سوف يحتاج ما يزيد على ستة ملايين شخص معونة غذائية عاجلة كي يبقوا على قيد الحياة.
    Según los datos publicados hasta la fecha, el Japón secuestró y detuvo a más de seis millones de coreanos jóvenes y de mediana edad durante el gobierno colonial y los utilizó como instrumentos de su guerra de agresión. UN فقد قامت اليابان، وفقا للبيانات المنشورة حتى اﻵن، باختطاف واعتقال ما يزيد على ستة ملايين من الشبان والكهول الكوريين أثناء حكمها الاستعماري لكوريا واستخدمتهم كأدوات لحربها العدوانية.
    Esta tarea, que puede llevar más de seis meses, exigirá la presencia en Angola de un volumen considerable de personal administrativo, logístico y de otro tipo, así como un pequeño servicio médico. UN وستتطلب هذه المهمة، التي قد يستغرق تنفيذها ما يزيد على ستة أشهر، وجود عدد كبير من اﻹداريين والعاملين في مجال السوقيات وغيرهم من اﻷفراد في أنغولا، باﻹضافة إلى وحدة طبية صغيرة.
    Sin embargo, resulta muy desalentador que no se hayan logrado aún progresos importantes, a pesar de que ya han transcurrido más de seis meses desde el inicio de las negociaciones sobre esta cuestión y de que se han celebrado cuatro rondas de conversaciones. UN بيد أن من المخيﱢب لﻵمال بشدة عدم إحراز قدر كبير من التقدم، حتى بعد انقضاء ما يزيد على ستة أشهر منذ بدء المفاوضات حول هذه المسألة وانعقاد أربع جولات من المحادثات.
    Los antibióticos inyectables incluidos en las muestras sujetas a seguimiento habían estado agotados durante más de tres meses, mientras que preparados antitusivos, analgésicos simples y antipiréticos habían estado agotados durante más de seis meses. UN وكان مخزون المضادات الحيوية القابلة للحقن المعبأة في عينات قد انتهى منذ أكثر من ثلاثة أشهر في حين انتهى مخزون مضادات السعال ومسكنات الآلام البسيطة ومضادات الحمية منذ ما يزيد على ستة أشهر.
    Hace más de seis meses, en la conferencia de donantes celebrada en Oslo, se prometieron miles de millones y las contribuciones de los cuatro mayores donantes -- los Estados Unidos, el Reino Unido, la Comisión Europea y los Países Bajos -- siguen representando casi el 80% de los fondos recibidos hasta la fecha. UN وقد أُعلنت تبرعات ببلايين منذ ما يزيد على ستة أشهر في مؤتمر المانحين الذي عقد في أوسلو، ولا تزال حصة أكبر أربعة مانحين، وهم الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والجماعة الأوروبية وهولندا، تمثل ما يقرب من 80 في المائة من الأموال التي وردت حتى الآن.
    Sin embargo, es obvio que necesitamos esforzarnos más para ayudar al pueblo palestino, al que, desde hace ya más de seis decenios, se le ha negado el ejercicio de sus derechos más básicos a la libre determinación y a vivir en su propio Estado en paz y con libertad. UN ومع ذلك، من الواضح أنه يتعين عمل المزيد لمساعدة الشعب الفلسطيني الذي يُحرم، منذ ما يزيد على ستة عقود، من حقوقه الأساسية في تقرير المصير وحقه في الحياة بسلام وحرية ضمن دولة له.
    El proyecto de artículo 26 concede una serie de derechos procesales a extranjeros que se encuentran ilegalmente en el territorio de un Estado parte desde hace más de seis meses. UN يمنح مشروع المادة 26 مجموعة من الحقوق الإجرائية للأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم دولة طرف منذ ما يزيد على ستة أشهر.
    58. más de seis millones de refugiados han comenzado el arduo proceso de la repatriación; ese proceso tropieza con graves dificultades ocasionadas por la presencia de minas terrestres. UN ٥٨ - وذكر أن ما يزيد على ستة ملايين لاجئ قد بدأوا في العملية الشاقة للعودة إلــى الوطــن؛ هذه العمليـة التي أعيقت على نحو خطير من جراء وجود اﻷلغام اﻷرضية.
    Una de las primeras medidas que los presos pedían para que se equipararan las condiciones de encarcelamiento con las de los israelíes era que no se mantuviera a más de seis prisioneros en la misma celda y que ésta tuviera cabida para tres mesas, seis sillas, una mesa de televisión y lámparas cerca de cada cama, además de contar con ventilación. UN وطالب مقدمو الالتماس، كخطوة أولى نحو مساواة أحوال اعتقالهم بأحوال اعتقال اﻹسرائيليين، بألا يحتجز ما يزيد على ستة معتقلين في زنزانة واحدة وأن تكون جيدة التهوية، وتتسع لثلاث طاولات، وستة كراسي، وطاولة للتلفزيون ومصابيح بالقرب من كل سرير.
    Han pasado ya más de seis meses desde que terminó el plazo previsto por la Comisión en su Declaración de 27 de noviembre de 2006 y durante el cual la Comisión había esperado que las partes procedieran ellas mismas a colocar los pilares sobre el terreno o permitieran que lo hiciera la Comisión. UN لقد انقضى حتى الآن ما يزيد على ستة أشهر على انتهاء الفترة التي أوردتها اللجنة في بيانها المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، والتي كانت تأمل خلالها اللجنة أن يقوم الطرفان إما بالمضي قدما بذاتها نحو وضع الأعمدة في الأرض أو السماح للجنة بأن تقوم بذلك.
    Han pasado ya más de seis meses desde que terminó el plazo previsto por la Comisión en su Declaración de 27 de noviembre de 2006 y durante el cual la Comisión había esperado que las partes procedieran ellas mismas a colocar los pilares sobre el terreno o permitieran que lo hiciera la Comisión. UN لقد انقضى حتى الآن ما يزيد على ستة أشهر على انتهاء الفترة التي أشارت إليها اللجنة في بيانها المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وكانت اللجنة تأمل خلالها أن يقوم الطرفان إما بالمضي قدما بنفسيهما نحو وضع الأعمدة في الأرض أو السماح للجنة بأن تقوم بذلك.
    Las actividades realizadas en cada sitio determinado son parte de un solo proyecto, y ese proyecto debe considerarse como establecimiento permanente, si, en conjunto, dura más de [seis] meses. UN فالأنشطة التي يتم إنجازها في كل نقطة معينة هي جزء من مشروع واحد، ويتعين اعتبار ذلك المشروع منشأة دائمة، إذا استغرق، في كليته، ما يزيد على [ستة] أشهر.
    Estos trabajadores recién despedidos se unen a más de seis millones de recién graduados de las universidades que buscan empleo por primera vez. Si la economía no puede mantener los altos índices de crecimiento, el creciente desempleo se podría combinar con una acumulación de problemas sociales y políticos sin resolver para generar el riesgo de que se produzcan importantes conflictos sociales. News-Commentary وينضم هذا العدد من العمال المسرحين حديثاً إلى ما يزيد على ستة ملايين من خريجي الجامعات الباحثين عن فرص العمل. وإذا عجز الاقتصاد عن الحفاظ على معدلات النمو السريعة، فقد تجتمع مشكلة البطالة المتصاعدة مع القضايا السياسية والاجتماعية غير المحلولة في خلق خطر اندلاع اضطرابات اجتماعية كبرى.
    - Le tomó más de seis minutos Open Subtitles -لقد إستغرق ما يزيد على ستة دقائق
    Han transcurrido ya más de seis semanas desde que el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1029 (1995), que centró el mandato de la UNAMIR en la asistencia que debía prestar en materia de buenos oficios y logística para facilitar la repatriación de los refugiados rwandeses. UN ٤١ - انقضى حتى اﻵن ما يزيد على ستة أسابيع منذ اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١٠٢٩ )١٩٩٥( الذي ركز ولاية البعثة على ما ينبغي أن تقدمه من مساعدة في مجال المساعي الحميدة والسوقيات لتسهيل إعادة اللاجئين الروانديين إلى وطنهم.
    Durante el período de detención preventiva (más de seis meses) el autor no estuvo separado de los reclusos condenados ni tampoco recibió el trato apropiado a su condición de persona no condenada. UN وأثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة )التي استغرقت ما يزيد على ستة أشهر(، يدعي مقدم البلاغ أنه لم يفصل عن السجناء المدانين، ولم يتلق المعاملة المناسبة لحالته كشخص لم يحكم بإدانته بعد.
    Las oficinas exteriores presentan a la sede un informe trimestral que incluye una lista de todos los desembolsos por concepto de asistencia en efectivo respecto de los cuales no se ha recibido un informe válido de utilización, y una " nota explicativa " sobre las medidas adoptadas en relación con la asistencia en efectivo que date de más de seis meses y respecto de la cual no se ha recibido la documentación estipulada. UN 129 - وتقدم المكاتب الميدانية إلى المقر تقريراً فصليا يتضمن قائمة بجميع مدفوعات المساعدة النقدية التي لم يستلم بشأنها تقرير سليم عن استخدامها، و " مذكرة توضيحية " عن الإجراء المتخذ بشأن المساعدة النقدية المقدمة منذ ما يزيد على ستة أشهر والتي لم ترد بشأنها الوثائق المطلوبة.
    27. La UNODC viene prestando apoyo a los Estados Miembros en la esfera forense, especialmente en el análisis de drogas, desde hace más de seis decenios, con el objetivo de lograr que los Estados tengan acceso a servicios forenses de calidad en sus esfuerzos por combatir el tráfico de drogas. UN 27- يقدّم المكتب الدعم منذ ما يزيد على ستة عقود للدول الأعضاء في مجال علم التحليل الجنائي، وبصفة خاصة في تحليل العقاقير، بهدف ضمان حصول الدول على خدمات جيدة في هذا المجال في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار في المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد