ويكيبيديا

    "ما يزيد على سنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más de un año
        
    En el párrafo 142 de su informe la Junta indica que en algunos casos la contratación llevó más de un año. UN وأشار المجلس في الفقرة ٢٤١ من تقريره إلى أن التوظيف استغرق ما يزيد على سنة في عدة حالات.
    En algunos casos, la tramitación de la solicitud podía llevar más de un año. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تستغرق معالجة الطلب ما يزيد على سنة.
    Se debían adoptar medidas de inmediato para restablecer el margen en el punto medio del intervalo, tal como había propuesto la CAPI hacía más de un año. UN ويجب اتخاذ إجراء فوري ﻹعادة الهامش الى نقطة وسط النطاق كما اقترحت ذلك لجنة الخدمة المدنية الدولية منذ ما يزيد على سنة.
    Esta decisión se adopta tras haber transcurrido un período de más de un año durante el cual la Misión Africana en Burundi fue la única misión encargada del mantenimiento de la paz y la seguridad en Burundi. UN وقد أتت هذه العملية بعد مرور ما يزيد على سنة اقتصر فيها حفظ السلام والأمن في بوروندي على البعثة الأفريقية في بوروندي.
    Sin embargo, se observó que el plazo para finalizar la serie de estudios en todos los lugares de destino era bastante prolongado, por lo que podía transcurrir más de un año antes de que se introdujera el cambio en algunos lugares. UN ولاحظت مع ذلك أن الاطار الزمني ﻹكمال جولة واحدة من الدراسات الاستقصائية في جميع مراكز العمل واسع جدا: إذ قد يستغرق إحداث أي تغيير في بعض المراكز ما يزيد على سنة بكثير.
    Sin embargo, se observó que el plazo para finalizar la serie de estudios en todos los lugares de destino era bastante prolongado, por lo que podía transcurrir más de un año antes de que se introdujera el cambio en algunos lugares. UN ولاحظت مع ذلك أن الاطار الزمني ﻹكمال جولة واحدة من الدراسات الاستقصائية في جميع مراكز العمل واسع جدا: إذ قد يستغرق إحداث أي تغيير في بعض المراكز ما يزيد على سنة بكثير.
    El Comité observa, además, que el Estado parte ha declarado que está investigando el asunto pero que, dos años y medio después de que se señalara la queja al Estado parte y más de un año después de la presente comunicación, no ha enviado ninguna información explicando el asunto. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف ذكرت أنها تحقق في الموضوع لكنها لم تقدم أية معلومات لتفسير اﻷمر بعد مرور عامين ونصف على تقديم الشكوى إليها ومرور ما يزيد على سنة بعد إعلان مقبولية البلاغ.
    Ya hace más de un año que se viene estudiando un proyecto de ley sobre este tema pero todavía no ha sido aprobado. UN وهناك مشروع قانون بشأن هذا الموضوع - يجري النظر فيه منذ ما يزيد على سنة غير أنه لم يعتمد حتى اﻵن.
    No sólo ha estado vacante el cargo de Fiscal Adjunto por más de un año: el de Jefe de la Acusación lo ha estado por más de dos. UN ووظيفة نائب المدعية العامة ليست وحدها شاغرة منذ ما يزيد على سنة فحسب، وإنما وظيفة رئيس هيئة الادعاء هي أيضا شاغرة منذ أكثر من سنتين.
    Del total de cuotas impagadas, 2.467.195 dólares han estado pendientes de pago durante más de un año y 7.210.375 dólares durante menos de un año. UN ومن بين مجموع الأنصبة غير المسددة، هناك مبلغ 195 467 2 دولاراً مستحق السداد منذ ما يزيد على سنة ومبلغ 375 210 7 دولاراً مستحق السداد منذ أقل من سنة.
    En poco más de un año, la página en francés ha ganado casi 6.700 seguidores al incrementar los contenidos multimedia como fotografías, vídeos y material infográfico. UN وفي ما يزيد على سنة بقليل، اكتسبت الصفحة الفرنسية حوالي 700 6 مشجع، حيث زادت نشر المحتوى المتعدد الوسائط، بما في ذلك الصور وأفلام الفيديو والرسومات التعريفية.
    8. más de un año después de la agresión de la OTAN, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia aún no ha recibido información sobre los lugares en que se utilizaron municiones de uranio empobrecido ni sobre las consecuencias de su utilización. UN 8 - وبعد مرور ما يزيد على سنة على عدوان الناتو، لم تتلق حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي معلومات عن المواقع التي استخدمت فيها قذائف اليورانيوم المستنفد ونتائج ذلك الاستخدام.
    La Comisión Consultiva entiende que estos dos puestos importantes han estado vacantes por algún tiempo: más de un año en el caso del Jefe de la Sección de Enjuiciamiento y desde mayo en el caso del Fiscal Adjunto. UN وعلمت اللجنة أن هاتين الوظيفتين الهامتين شاغرتان منذ فترة طويلة إلى حد ما، ما يزيد على سنة بالنسبة لوظيفة رئيس هيئة الادعاء ومنذ أيار/مايو بالنسبة لوظيفة نائب المدعي العام.
    Sostiene que la ODM tardó más de un año en tomar una decisión desde que tuvieron lugar las audiencias, y que el plazo de cinco días hábiles para recurrir contra la decisión es demasiado breve, habida cuenta de la complejidad del asunto, por lo que se vio privado de las garantías procesales necesarias para defender su causa debidamente. UN ويلاحظ أن المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة انتظر ما يزيد على سنة بعد الجلسة قبل اتخاذ قراره وأن من الصعب الوفاء بأجل الأيام الخمسة المحددة لاستئناف قراراته نظراً للطبيعة المعقدة لهذه الحالة، بالتالي حُرم من ضمانات إجرائية كافية تمكنه من الدفاع عن قضيته بشكل صحيح.
    Sostiene que la ODM tardó más de un año en tomar una decisión desde que tuvieron lugar las audiencias, y que el plazo de cinco días hábiles para recurrir contra la decisión es demasiado breve, habida cuenta de la complejidad del asunto, por lo que se vio privado de las garantías procesales necesarias para defender su causa debidamente. UN ويلاحظ أن المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة انتظر ما يزيد على سنة بعد الجلسة قبل اتخاذ قراره وأن من الصعب الوفاء بأجل الأيام الخمسة المحددة لاستئناف قراراته نظراً للطبيعة المعقدة لهذه الحالة، بالتالي حُرم من ضمانات إجرائية كافية تمكنه من الدفاع عن قضيته بشكل صحيح.
    Resulta desalentador que, después de más de un año de reuniones intensivas, el conjunto de medidas recíprocas propuesto por la UNFICYP para reducir la tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego todavía no se haya puesto en práctica, a pesar de los reiterados llamamientos del Consejo de Seguridad a las dos partes para que lo acepten sin demora ni condiciones previas. UN ٣٩ - ومما يدعو لﻷسف أنه بعد انقضاء ما يزيد على سنة من المناقشات المكثفة، لم يجر حتى اﻵن تنفيذ مجموعة التدابير المتبادلة التي اقترحتها القوة بغية تخفيف حدة التوتر على امتداد خطوط وقف إطلاق النار، بالرغم من الدعوات المتكررة التي وجهها مجلس اﻷمن إلى الجانبين لقبول المجموعة دون تأخير أو شروط مسبقة.
    Existe jurisprudencia en la interpretación del concepto de " más de un año, " notando que el término debe ser interpretado de tal forma que sea suficiente que más de un año de privación de libertad esté dentro del rango previsto para el crimen, o que la privación de libertad por más de un año sea una posible sanción para el delito en cuestión. UN وقد كانت هناك حالات قضت فيها المحاكم بأنَّ مفهوم " ما يزيد على سنة واحدة " ينبغي تفسيره على نحو يعني أنّه يكفي أن يكون ما يزيد على سنة واحدة من الحرمان من الحرّية ضمن نطاق العقوبات المنطبقة على الجريمة، أو أنَّ الحرمان من الحرية لمدة تزيد على سنة واحدة هي عقوبة يمكن أن تُطبّق على الجريمة المعنية.
    En cambio, los Estados árabes señalaron, inmediatamente después de la celebración de la Conferencia de Examen de 2010, que existía una clara renuencia por parte de algunos de los organizadores para cumplir sus obligaciones. Llevó más de un año elegir a un facilitador y al país que haría de sede de la conferencia, cuestiones que podrían haberse decidido en un mes. UN 4 - وفي المقابل لاحظت الدول العربية منذ اليوم الأول التالي لمؤتمر المراجعة عام 2010 ترددا ملحوظا من بعض الأطراف المنظمة في الوفاء بالتزاماتها، واستغرق اختيار الميسر والدولة المضيفة للمؤتمر ما يزيد على سنة كاملة، وهو أمر كان يمكن حسمه خلال الشهر الأول.
    Duración de los proyectos sobre el terreno sobre los que se informó (incluida la fase de preparación): en los cuadros siguientes se indica la duración y el tipo de proyectos sobre el terreno sobre los que se informó, cuyo volumen fue considerable tanto a corto como a largo plazo: 17 proyectos de corta duración (menos de 3 meses) y 16 proyectos de larga duración (más de un año). UN نـــدوة ٦٤ - مدة المشاريع الميدانية الـمُبلغ عنها (بما في ذلك مدة الإعداد لها): تُبين الجداول أدناه مدة ونوع المشاريع الميدانية المبلغ عنها التي كانت حاضرة بقوة على المستويين القصير الأجل والطويل الأجل: أُبلغ عن 17 مشروعا قصير الأجل (أقل من 3 أشهر)، و 16 مشروعا طويل الأجل (ما يزيد على سنة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد