ويكيبيديا

    "ما يزيد على عقدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más de dos decenios
        
    • más de dos décadas de
        
    Llevamos viviendo con esta crisis desde hace más de dos decenios ya, y más del 50% de la población de Zambia ha nacido en la era del VIH/SIDA. UN فنحن نعاني من هذه الأزمة منذ ما يزيد على عقدين الآن، مع ولادة أكثر من 50 في المائة من سكان زامبيا في عهد الإيدز.
    más de dos decenios de conflictos y desorganización social han afectado gravemente a la familia camboyana. UN فقد أدى ما يزيد على عقدين من النزاع والتمزق إلى أن أُصيبت اﻷسرة الكمبودية بأضرار جسيمة.
    El orador manifestó la esperanza de que las iniciativas encaminadas a reconstruir el Afganistán después de más de dos decenios de devastación crearían un clima de paz y seguridad. UN وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تفضي الجهود الرامية إلى إعادة بناء أفغانستان، بعد ما يزيد على عقدين من الدمار، إلى جو من السلام والأمن.
    El Afganistán enfrenta un legado de violaciones de derechos humanos cometidas a lo largo de más de dos decenios de conflicto armado. UN تواجه أفغانستان تركة من انتهاكات حقوق الإنسان، ارتُكبت على مدار ما يزيد على عقدين من الصراعات المسلحة.
    No obstante, aunque el país ha sido devastado por más de dos décadas de guerra, en los últimos tres años ha realizado grandes avances. UN ومع ذلك، رغم أنه دُمّر طوال ما يزيد على عقدين بسبب الحرب، فإن بلده قد قطع شوطا طويلا في السنوات الثلاث الماضية.
    La división, que surgió hace más de dos decenios, sigue constituyendo un recordatorio constante de que la comunidad internacional aún no ha abordado con valentía la situación. UN فلا يــــزال التقسيم الذي حدث منذ ما يزيد على عقدين من الزمــن يمثل تذكِـرة مستمرة بأنه ما زال يتعين على المجتمع الدولي أن يعالج الحالة هناك بشجاعة.
    Desde, hace más de dos decenios, el pueblo de Timor Oriental comparte plenamente con los demás ciudadanos indonesios el progreso alcanzado por Indonesia. UN إن شعب تيمور الشرقية منذ ما يزيد على عقدين يشارك مشاركة كاملة في التقدم الذي أحرزته اندونيسيا الى جانب المواطنين الاندونسيين اﻵخرين.
    Expresó la esperanza de que las iniciativas encaminadas a reconstruir el Afganistán después de más de dos decenios de devastación crearían un clima de paz y seguridad. UN وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تفضي الجهود الرامية إلى إعادة بناء أفغانستان، بعد ما يزيد على عقدين من الدمار، إلى جو من السلام والأمن.
    Durante más de dos decenios, la Asamblea General ha aprobado, por una mayoría abrumadora de votos, resoluciones por las que se prohíbe la militarización del espacio ultraterrestre y en las que se pide que se negocie un instrumento jurídico internacional para impedir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتتخذ الجمعية العامة منذ ما يزيد على عقدين قرارات بأغلبية الأصوات تحظر تسليح الفضاء الخارجي وتدعو إلى التفاوض بشأن صك قانوني دولي لمنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    A más de dos decenios de la primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, no sólo se percibe la necesidad urgente de abordar esta cuestión, sino que también se reconoce que los problemas ambientales no pueden resolverse aisladamente y que es necesario encararlos en el contexto general del desarrollo económico y social. UN فبعد ما يزيد على عقدين من انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻷول المعني بالبيئة البشرية، لم يعد يسود فقط إحساس بالطابع الملح لضرورة التصدي لهذه المسألة، بل قام تسليم أيضا بأن المشاكل البيئية لا يمكن أن تحل بمعزل عما عداها، وأنه يجب معالجتها في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية عموما.
    Uno de los problemas más críticos que enfrentan las economías africanas es la carga de la deuda y las obligaciones del servicio de la deuda que siguen frustrando la capacidad de los países africanos de salir de la crisis económica a que han hecho frente durante más de dos decenios. UN وإحدى هذه المشاكل الخطيرة للغاية التي تواجهها الاقتصادات اﻷفريقية هي مشكلة عبء الديون والتزامات خدمة الديون التي تستمر في إحباط قدرة البلدان اﻷفريقية على الخروج من اﻷزمات الاقتصاديــة التي ما زالت تــواجهها منذ ما يزيد على عقدين.
    La situación del elevado número de personas que viven desde hace más de dos decenios principalmente en la República Islámica del Irán y el Pakistán siguió siendo precaria, y se registró una disminución del apoyo internacional y una renuencia cada vez mayor de esos dos países a soportar una carga desproporcionada. UN واستمر الوضع المقلقل الذي تعيش فيه مجموعات كبيرة من اللاجئين المقيمين غالباً منذ ما يزيد على عقدين في جمهورية إيران الإسلامية وفي باكستان، وتضاءل الدعم الدولي وزاد تردد هذين البلدين في تحمل عبء مفرط في الثقل.
    La situación del elevado número de personas que viven desde hace más de dos decenios principalmente en la República Islámica del Irán y el Pakistán siguió siendo precaria, y se registró una disminución del apoyo internacional y una renuencia cada vez mayor de esos dos países a soportar una carga desproporcionada. UN واستمر الوضع المقلقل الذي تعيش فيه مجموعات كبيرة من اللاجئين المقيمين غالباً منذ ما يزيد على عقدين في جمهورية إيران الإسلامية وفي باكستان، وتضاءل الدعم الدولي وزاد تردد هذين البلدين في تحمل عبء مفرط في الثقل.
    más de dos decenios de experimentos con la reforma de la gestión de las finanzas públicas han dejado una cantidad respetable de éxitos y una serie de fracasos. UN 14 - ولقد تمخض ما يزيد على عقدين من التجريب في مجال إصلاح إدارة الأموال العامة عن عدد يبعث على الإعجاب من قصص النجاح وطائفة من حالات الفشل.
    Me complace dirigirme a la Asamblea por primera vez en este plenario en mi condición de Primer Ministro de mi joven país, luego de más de dos decenios de haber buscado la comprensión y el apoyo para la causa de mi pueblo y a menudo haber cabildeado en los corredores de este edificio para obtener dicho apoyo. UN فإنني سعيد لمخاطبة الجمعية العامة لأول مرة في هذه الجلسة العامة بصفتي رئيسا لوزراء بلدي الشاب، بعد أن قضيت ما يزيد على عقدين في التماس التفهم والدعم لقضية شعبي، وبعد حملات متكررة قدتها داخل أروقة هذا المبنى من أجل الحصول على الدعم.
    A pesar de las sanciones unilaterales de que ha sido objeto durante más de dos decenios, que han ocasionado pérdidas calculadas en miles de millones de dólares, la Jamahiriya Árabe Libia no dudará jamás en apoyar las iniciativas de los países en desarrollo, especialmente de África. UN وعلى الرغم من العقوبات الانفرادية المطبقة منذ ما يزيد على عقدين من الزمن، والتي نجم عنها خسائر مالية تقدر ببلايين الدولارات، فإن الجماهيرية العربية الليبية لن تتردد أبدا في دعم مبادرات البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا.
    Durante más de dos decenios, la organización ha tenido el privilegio de trabajar con estadistas, funcionarios gubernamentales, parlamentarios, académicos, presidentes y directivos de cámaras de comercio e industria, además de representantes de varias organizaciones no gubernamentales de todo el mundo interesados en su labor. UN ولمدة ما يزيد على عقدين من الزمن، تميزت المنظمة بالعمل مع رجال الدولة والمسؤولين الحكوميين والبرلمانيين والأكاديميين ورؤساء ومديري غرف التجارة والصناعة، إلى جانب ممثلي المنظمات غير الحكومية المختلفة المهتمين بعملها في جميع أنحاء العالم.
    En la esfera del derecho de los derechos humanos, el Sr. Alston ha ocupado varios puestos de alto nivel en las Naciones Unidas durante más de dos decenios, en particular el de Relator Especial sobre Ejecuciones Extrajudiciales, Sumarias o Arbitrarias, cargo que desempeñó de 2004 a 2010. UN وفي مجال قانون حقوق الإنسان، شغل السيد ألستون عددا من المناصب العليا في الأمم المتحدة خلال ما يزيد على عقدين من الزمن، بما في ذلك منصب المقرر الخاص المعني بمسألة الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا من عام 2004 إلى عام 2010.
    47. Al presentar el documento DP/1996/3, el Administrador señaló que la aplicación de los nuevos arreglos de programación, aprobada mediante la decisión 95/23 de la Junta Ejecutiva, requería cambios profundos y rápidos en los procesos de programación, que habían evolucionado lentamente en el PNUD a lo largo de más de dos decenios. UN ٤٧ - ذكر مدير البرنامج، عند تقديمه الوثيقة DP/1996/3، أن تنفيذ ترتيبات البرمجة الخلف المعتمدة بموجب مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣ يتطلب إدخال تغييرات عميقة وسريعة على عمليات البرمجة التي نشأت بصورة بطيئة في البرنامج اﻹنمائي على امتداد ما يزيد على عقدين من الزمن.
    Hoy rendimos homenaje a la labor de cientos de representantes de gobiernos y pueblos indígenas de América Latina, África, el Ártico, América del Norte, Asia y el Pacífico por llevar a buen término este proceso, que comenzó hace más de dos decenios. UN واليوم، فإننا نثني على عمل مئات من ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية من أمريكا اللاتينية وأفريقيا والمنطقة القطبية الشمالية وأمريكا الشمالية وآسيا والمحيط الهادئ بالوصول بهذه العملية - التي بدأت منذ ما يزيد على عقدين - إلى خاتمة ناجحة.
    Esos logros dicen mucho a favor de la tenacidad del pueblo afgano en su esfuerzo por salir de la situación de devastación existente tras más de dos décadas de guerra. UN ويرجع الفضل في تحقيق هذه الإنجازات إلى ما يبديه الشعب الأفغاني من صمود في نضاله من أجل الخروج من الدمار الذي لحق به من جراء الحرب التي استمرت ما يزيد على عقدين من الزمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد