ويكيبيديا

    "ما يزيد على ٠٠٠" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de más de
        
    • a más de
        
    • que más de
        
    • los más de
        
    • en Gaza ha concedido más de
        
    Alrededor del arrecife, existe un archipiélago natural de más de 1.000 islas. UN وحول ذلك الجرف، يوجد ارخبيل طبيعي يتضمن ما يزيد على ٠٠٠ ١ جزيرة.
    Ha comenzado el éxodo de más de 150.000 personas de la Krajina Serbia, que ocasionará enormes sufrimientos humanos. UN فقد بدأت عملية نزوح خرج فيها ما يزيد على ٠٠٠ ١٥٠ شخص من كرايينا الصربية، وبدأت معها معاناة بشرية هائلة.
    Hasta la fecha se ha registrado la presencia de más de 150.000 refugiados en la República Federativa de Yugoslavia. UN ويوجد حتى اﻵن، ما يزيد على ٠٠٠ ١٥٠ لاجئ مسجل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El proyecto originó 1.959 puestos de trabajo y ha beneficiado en forma directa a más de 8.000 personas. UN وقد أنشأ البرنامج ١ ٩٥٩ وظيفة ويستفيد منه مباشرة ما يزيد على ٠٠٠ ٨ شخص.
    El ejército mercenario de la India durante los cuatro últimos años ha matado despiadadamente y a sangre fría a más de 40.000 habitantes inocentes de Cachemira. UN ولقد عمد جيش المرتزقة الهندي خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة الى تقتيل ما يزيد على ٠٠٠ ٤٠ من أهالي كشمير اﻷبرياء.
    En la provincia de Benguela, la escalada de los ataques de los grupos armados causó el desplazamiento de más de 10.000 personas. UN وفي مقاطعة بانغيلا، أدى تصعيد المجموعات المسلحة لهجماتها إلى تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ شخص.
    La comunidad humanitaria ha confirmado ahora la existencia de más de 220.000 personas desplazadas recientemente desde comienzos de 1998. UN وأكد اﻵن مجتمع المنظمات اﻹنسانية وجود ما يزيد على ٠٠٠ ٢٢٠ شخص مشرد حديثا منذ بداية عام ١٩٩٨.
    Se ha aprobado el regreso de más de 1.000 familias de croatas bosnios, pero aún no se han registrado regresos significativos de este grupo. UN كما ووفق على عودة ما يزيد على ٠٠٠ ١ أسرة كرواتية بوسنية ولكن ينبغي أولا أن يعود الكروات البوسنيون بأعداد كبيرة.
    También perfeccionarían, mediante un programa de capacitación dentro del servicio, las calificaciones de más de 6.000 maestros en ejercicio en Jordania, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza para que fueran equivalentes a las del primer nivel universitario. UN كما أنها سترفع عن طريق برامج لتدريب المعلمين في أثناء الخدمة، مؤهلات ما يزيد على ٠٠٠ ٦ معلم في اﻷردن، والضفة الغربية وقطاع غزة الى مستوى الدرجة الجامعية اﻷولى.
    También perfeccionarían, mediante un programa de capacitación dentro del servicio, las calificaciones de más de 6.000 maestros en ejercicio en Jordania, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza para que fueran equivalentes a las del primer nivel universitario. UN كما أنها سترفع عن طريق برامج لتدريب المعلمين في أثناء الخدمة، مؤهلات ما يزيد على ٠٠٠ ٦ معلم في اﻷردن، والضفة الغربية وقطاع غزة الى مستوى الدرجة الجامعية اﻷولى.
    La Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ) ha prestado asistencia para la recogida de más de 100.000 armas de los soldados de ambas partes y de aproximadamente 50.000 armas de las fuerzas paramilitares. UN وقد ساعدت عملية اﻷمم المتحدة في موازمبيق في جمع ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ قطعة سلاح من جنود كلا الطرفين ونحو ٠٠٠ ٥٠ قطعة سلاح من الميليشيات.
    63. El aumento reciente de los enfrentamientos entre distintas facciones ha precipitado la huida de más de 100.000 personas de sus hogares, en especial en las zonas rurales. UN ٦٣ - أدى التصاعد اﻷخير للقتال الحزبي إلى هرب ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ شخص من بيوتهم الريفية اﻷساسية.
    47. La repatriación espontánea de más de 400.000 refugiados de Malawi ha repercutido sobre los programas tanto en Malawi como en Mozambique. UN ٧٤- وكان لعودة ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٤ لاجئ من تلقاء أنفسهم من ملاوي أثرها على البرامج في كل من ملاوي وموزامبيق.
    55. Entretanto, la Comisión de Identificación ha reunido un total de más de 75.000 formularios de solicitud rellenados, de los que hasta el momento se han tramitado y analizado 20.000. UN ٥٥ - وريثما يتم ذلك، قامت لجنة تحديد الهوية بجمع ما يزيد على ٠٠٠ ٧٥ طلب معبأ، تم تسجيل وتحليل ٠٠٠ ٢٠ منها.
    Para la presente campaña agrícola se estima asistir a más de 2.000 productores. UN ومن المقدر أن يتم في الموسم الزراعي الحالي مساعدة ما يزيد على ٠٠٠ ٢ منتج.
    Asimismo, señaló que el aeropuerto vinculaba a las Bermudas con 13 lugares del extranjero mediante los servicios de siete aerolíneas que transportaban a más de 400.000 visitantes al año, incluidos hombres de negocios y turistas internacionales. UN وأشار أيضا إلى أن المطار يربط برمودا بثلاث عشرة وجهة دولية تخدمها سبع شركات طيران تجلب ما يزيد على ٠٠٠ ٤٠٠ زائر في السنة، من بينهم رجال أعمال دوليون وسياح.
    Además, Israel envió a más de 140.000 colonos a Jerusalén oriental. UN كمــا أرسلت اسرائيل ما يزيد على ٠٠٠ ١٤٠ مستوطن الى القدس الشرقية.
    Esos actos han reunido a más de 2.000 atletas, entrenadores y organizadores y a más de 1.300 periodistas, llegados de 42 países y regiones. UN وأضافت أن هذه الاحتفالات ضمت ما يزيد على ٠٠٠ ٢ رياضي ومدرب ومنظم وما يربو على ٣٠٠ ١ صحافي توافدوا من ٤٢ بلدا ومنطقة.
    Cabe señalar que más de 20.000 niños se han matriculado en las escuelas de los campamentos. UN ومن الجدير بالذكر أن هناك ما يزيد على ٠٠٠ ٠٢ طفل مسجلين للالتحاق بمدارس المخيمات.
    A raíz de los últimos ataques, varios miles más de nuestros compatriotas, despojados de sus bienes, se han sumado a los más de 500.000 refugiados en Azerbaiyán. UN وعلـى إثـر آخـر الهجمات أضيف آلاف مـن مواطنينا الذين جــردوا من ممتلكاتهم، الى ما يزيد على ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ في أذربيجان.
    En los cuatro últimos años, el programa de microcrédito del Organismo en Gaza ha concedido más de 15.000 préstamos a microempresas, por valor de 12.340.000 dólares. UN وخــلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة، قدمت برامج الوكالة للائتمانات الصغيرة ما يزيد على ٠٠٠ ٥١ قرض للمشاريع الصغرى قيمتها ٤٣,٢١ مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد