ويكيبيديا

    "ما يزيد عن ثلاثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más de tres
        
    • más de las tres
        
    Al final de esta fase, se habían expedido más de tres millones de nuevas tarjetas de votantes, aproximadamente la tercera parte a mujeres. UN وبحلول نهاية هذه المرحلة، كان قد تم إصدار ما يزيد عن ثلاثة ملايين بطاقة جديدة للناخبين، صدر ثلثها تقريبا للنساء.
    En cambio, sólo presentó una nueva denuncia más de tres meses después de haberse aprobado el dictamen sobre su comunicación anterior. UN وبدلا من ذلك، لم يقدم شكوى جديدة إلا بعد ما يزيد عن ثلاثة أشهر من اعتماد اﻵراء بشأن بلاغه اﻷول.
    Durante más de tres siglos, la trata transatlántica de esclavos mancilló un continente y un pueblo. UN وطوال ما يزيد عن ثلاثة قرون، شوهت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي قارة وشعبا.
    La OMS también señala que, al mismo tiempo, más de tres cuartas partes de todos los productos de baja calidad cuya existencia se comunicó procedían de países en desarrollo y países menos adelantados. UN ما يزيد عن ثلاثة أرباع المنتجات التي تعتبر دون المستوى المعياري كانت في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    más de las tres cuartas partes de esa suma correspondían a compras realizadas en nombre de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el PNUD. UN وكان ما يزيد عن ثلاثة أرباع هذا المبلغ يتعلق بمشتريات جرى القيام بها نيابة عن منظمة الصحة العالمية والبرنامج الإنمائي.
    La operación tuvo como resultado la confiscación de más de tres toneladas de drogas, la investigación de más de 3.000 delitos de drogas y la incautación de más de 300 armas de fuego. UN وأسفرت العملية عن مصادرة ما يزيد عن ثلاثة أطنان من المخدرات، والتحقيق في ما يزيد عن 000 3 جريمة مخدرات والاستيلاء على ما يزيد عن 300 سلاح ناري.
    Evidentemente, ciertos Estados no desean iniciar negociaciones sobre esta cuestión, no obstante el plazo de más de tres decenios transcurridos desde la adopción de este documento. UN ومن الواضح أن هناك دولاً لا ترغب في بدء التفاوض على هذه المسألة، رغم انقضاء ما يزيد عن ثلاثة عقود.
    El ave elefante tenia más de tres metros de altura y hace mil años, se supone se han desviado en estos arbustos espinosos. Open Subtitles يصل ارتفاع قامة طير الفيل ما يزيد عن ثلاثة أمتار، ولكان قبل ألف سنة يطوف هذه الأدغال الإبرية
    Crecen las simpatías hacia el pueblo que ha sabido resistir durante más de tres décadas el asedio tenaz de una gran Potencia vecina y continúa haciéndolo con valor admirable en medio de privaciones inimaginables. UN ولقد تزايد التعاطف مع شعب يقاوم طيلة ما يزيد عن ثلاثة عقود حصارا ضاريا من جانب جاد قوي، ببسالة مثيرة لﻹعجاب، وسط الحرمان الذي لا يمكن تصوره.
    Desde que logró su independencia hace más de tres decenios, Tanzanía ha soportado, con nuestros hermanos de Burundi, el inmenso sufrimiento derivado de los conflictos y guerras cíclicos que han tenido lugar en dicho país. UN ومنذ تحقيق الاستقلال قبل ما يزيد عن ثلاثة عقود، تحملت تنزانيا مع أشقائها في بوروندي معاناة هائلة نجمت عن صراعات وحروب دورية جرت في ذلك البلد.
    Durante más de tres décadas Cuba ha sufrido transgresiones a su territorio cometidas por aeronaves procedentes de Estados Unidos, utilizando aeropuertos estadounidenses, tripuladas por pilotos con licencias expedidas por las autoridades norteamericanas que les han permitido salir y regresar a ese país después de realizar sus fechorías. UN وعلى مدى ما يزيد عن ثلاثة عقود، عانت كوبا من اعتداءات على أراضيها قامت بها طائرات أقلعت من مطارات بالولايات المتحدة، ويقودها طيارون حاصلون على رخص طيران صادرة عن سلطات الولايات المتحدة، التي سمحت لهم بالخروج من بلدها والعــودة إليه بعد قيــامهم بأعمــالهم الخسيســة.
    La solidaridad de los países socialistas atenuó los efectos del bloqueo norteamericano durante más de tres décadas; en esa cooperación se basaron la inmensa mayoría de los planes de desarrollo de Cuba. UN وعلى مدى ما يزيد عن ثلاثة عقود، ألغى التضامن مع البلدان الاشتراكية اﻷثر المترتب على الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة، واستندت الغالبية الساحقة من خطط التنمية التي اتبعتها كوبا إلى تعاون تلك البلدان معها.
    Sin embargo, dada la infraestructura prácticamente inexistente en las provincias y la ruina total de la economía por factores como por ejemplo más de tres decenios de guerra, las necesidades de Angola en materia de recuperación, reconstrucción y desarrollo a largo plazo siguen siendo enormes. UN ومع ذلك، فمع عدم وجود الهيكل الأساسي تقريبا في المقاطعات وتدمير الاقتصاد الشامل بعوامل منها ما يزيد عن ثلاثة عقود من الحرب، لا تزال احتياجات أنغولا المتعلقة بالإنعاش والتشييد والتنمية طويلة الأجل ضخمة إلى حـد كبير.
    En el informe, me centré en un examen de iniciativas y políticas árabes para hacer del Oriente Medio una región libre de armas de destrucción en masa, y en la importancia de evaluar los logros y fracasos de estas iniciativas y políticas a lo largo de más de tres décadas. UN وركزت في التقرير على مراجعة الجهود والسياسات العربية المتعلقة بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وأهمية تقييم النجاحات والإخفاقات في تلك السياسات والجهود على مدار ما يزيد عن ثلاثة عقود كاملة.
    a) Si no se logra la mayoría requerida mediante votación especial a causa del voto negativo de más de tres Miembros exportadores o más de tres Miembros importadores, la propuesta se considerará rechazada; UN (أ) إذا لم تتوفر الأغلبية التي يقتضيها التصويت الخاص بسبب التصويت السلبي لما يزيد عن ثلاثة أعضاء مصدرين أو ما يزيد عن ثلاثة أعضاء مستوردين، يعتبر المقترح مرفوضاً؛
    a) Si no se logra la mayoría requerida mediante votación especial a causa del voto negativo de más de tres Miembros exportadores o más de tres Miembros importadores, la propuesta se considerará rechazada; UN (أ) إذا لم تتوفر الأغلبية التي يقتضيها التصويت الخاص بسبب التصويت السلبي لما يزيد عن ثلاثة أعضاء مصدرين أو ما يزيد عن ثلاثة أعضاء مستوردين، يعتبر المقترح مرفوضاً؛
    Al 31 de diciembre de 2013, el ACNUR también tenía efectivo e inversiones equivalentes a más de tres meses del gasto promedio. UN ٨ - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان للمفوضية أيضا موجودات من النقدية والاستثمار تعادل ما يزيد عن ثلاثة أشهر من متوسط الإنفاق.
    En las medidas de planificación se prohíbe la construcción de edificios de más de tres plantas en los barrios palestinos, y el proceso para obtener permisos de construcción resulta extremadamente difícil y lento41. UN فتدابير التخطيط تمنع بناء ما يزيد عن ثلاثة طوابق في الأحياء الفلسطينية ويتطلب الأمر عملية شاقة وبطيئة للغاية للحصول على رخص البناء(41).
    Sr. Powles (Nueva Zelandia) (habla en inglés): El pueblo de Nueva Zelandia se ha visto conmovido por la violencia que se ha producido durante más de tres semanas en los territorios ocupados por Israel. UN السيد باولز (نيوزيلندا) (تكلم بالانكليزية): لقد صُدم أهالي نيوزيلندا من جراء أعمال العنف التي وقعت في الأراضي العربية المحتلة منذ ما يزيد عن ثلاثة أسابيع.
    más de las tres cuartas partes de los partos (78%) contaron con la asistencia de personal sanitario, en su mayoría enfermeras comadronas (69%). UN وأجري ما يزيد عن ثلاثة أرباع الولادات (78 في المائة) بمساعدة موظفين طبيين، معظمهم من ممرضات قابلات (69 في المائة).
    En octubre de 2001, más de las tres cuartas partes de los gastos de los proyectos ejecutados por las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos durante el bienio habían sido corroborados por los informes de evaluación ex post de los proyectos. UN وكان ما يزيد عن ثلاثة أرباع نفقات المشاريع التي نفذتها المنظمات غير الحكومية وتلك التي نفذتها الحكومة في فترة السنتين قد أثبتت صحتها تقارير لمراجعة حسابات المشاريع حتى تشرين الأول/أكتوبر 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد