ويكيبيديا

    "ما يستجد من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las nuevas
        
    • evolución de
        
    • los nuevos
        
    • corriente de
        
    • información actualizada
        
    • informados
        
    • actualizada con
        
    Esta situación es igualmente lamentable para la credibilidad de la Conferencia, tanto en lo que toca a su representatividad como su capacidad de tener en cuenta las nuevas realidades. UN والوضع مؤسف أيضا بالنسبة لمصداقية المؤتمر وبالنسبة لما يتعلق بعدد ممثليه وبقدرته على مراعاة ما يستجد من أمور واقعة.
    Estos instrumentos han ido adaptándose a las nuevas realidades mediante la negociación de protocolos facultativos. UN وقد مكن التفاوض على بروتوكولات إضافية من تكييف الصكوك مع ما يستجد من ظروف.
    El ACNUR permanece en contacto con ese grupo para seguir la evolución de los acontecimientos. UN ومازالت المفوضية على اتصال بفريق المساعدة بشأن ما يستجد من تطورات.
    El Consejo pidió a la Secretaría que lo mantuviera informado sobre la evolución de sus conversaciones con la parte iraquí. UN وطلب المجلس من الأمانة العامة أن تبقيه على اطلاع على ما يستجد من تطورات في محادثاتها مع الجانب العراقي.
    Los países nórdicos apoyan firmemente la recomendación de facultar a las Naciones Unidas a cobrar intereses por los nuevos pagos en mora. UN تؤيد دول الشمال اﻷوروبي بقوة توصية اﻷمين العام بمنح اﻷمم المتحدة سلطة تحصيل فوائد على ما يستجد من متأخــرات.
    Confiamos en que lo hayan mantenido al corriente de los avances en la redacción que acometimos la semana pasada. UN ونحن واثقون بأنكم كنتم على علم بكل ما يستجد من تقدم في عملية الصياغة التي اضطلعنا بها في الأسبوع الماضي.
    La Junta Ejecutiva seguirá recibiendo periódicamente información actualizada sobre los avances en la aplicación del cambio. VII. Resultados financieros UN وسيستمر المكتب التنفيذي في تلقي معلومات منتظمة عن آخر ما يستجد من تقدم في تنفيذ التغييرات.
    La Presidenta informó al OSACT de que se estaban celebrando consultas sobre las candidaturas, y que mantendría a los delegados informados sobre la marcha de éstas. UN وأبلغت الرئيسة الهيئة الفرعية أن هناك مشاورات جارية بشأن الترشيحات وأنها ستُطلع المندوبين على ما يستجد من تطورات.
    Velar por que los derechos y las capacidades de los niños y los jóvenes se aborden en las nuevas políticas de gobernanza ambiental y educación; UN كفالة الاهتمام بحقوق الأطفال والشباب وقدراتهم في سياق ما يستجد من سياسات الحوكمة والتثقيف البيئيين؛
    Se ha llegado al entendimiento de que los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos deben hallar medios concretos y eficaces para hacer frente a las nuevas situaciones, que cada día son más complejas. UN وقد تم التوصل إلى تفاهم مؤداه أن تبحث اﻵليات المعنية بحقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة عن السبل الفعالة والمجدية لمعالجة ما يستجد من حالات لا تنفك تتعقد باطراد.
    El FMI había coordinado su labor con la del Banco Mundial; seguiría vigilando las nuevas necesidades de asistencia técnica de las autoridades palestinas y trataría de prestar esa asistencia de conformidad con su mandato y en cooperación con otros donantes bilaterales e internacionales. UN وقد نسق صندوق النقد الدولي أعماله مع أعمال البنك الدولي؛ وسيظل يرصد ما يستجد من احتياجات السلطات الفلسطينية من المساعدة التقنية كما سيسعى الى توفير هذه المساعدة وفقا لولايته وبالتعاون مع الجهات المانحة الثنائية والدولية اﻷخرى.
    El Relator Especial agradecería ser informado de las nuevas medidas legislativas que se adopten en esta esfera que afecta al régimen que regula el derecho a la libertad de opinión y expresión. UN وسيسر المقرر الخاص أن يتم إطلاعه باستمرار على ما يستجد من تطورات فيما يتعلق باعتماد تشريعات جديدة في هذا المجال تؤثر على النظام المتعلق بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    Por consiguiente, el CCCA comprobaba con agrado que se llevaría a cabo el examen proyectado de los arreglos contractuales a fin de proporcionar la flexibilidad y la capacidad de respuesta que necesitaban las organizaciones para satisfacer las nuevas necesidades. UN ومن ثم يسر اللجنة الاستشارية ملاحظة أن استعراض الترتيبات التعاقدية المقترح إجراؤه سيكون هدفه كفالة ما يلزم المنظمات من مرونة وقدرة على سرعة الاستجابة من أجل تلبية ما يستجد من احتياجات.
    Se espera que al perfeccionar ese marco conceptual se tenga en cuenta la evolución de las condiciones y necesidades de seguridad. UN ومن المنتظر أن يؤخذ ما يستجد من ظروف واحتياجات في الاعتبار لدى بلورة ذلك الإطار المفاهيمي.
    El Gobierno se propone eliminar esta reserva a su debido tiempo, en función de la evolución de la situación; UN وتقترح الحكومة سحب هذا التحفظ في الوقت المناسب مع ما يستجد من التطورات؛
    3. Pide al Secretario General que mantenga al Consejo de Seguridad plenamente informado de la evolución de la situación relacionada con la ejecución de la presente resolución. " UN " ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن على اطلاع تام على ما يستجد من تطورات تتعلق بتنفيذ هذا القرار.
    Está redactada en términos neutrales desde el punto de vista tecnológico a fin de evitar la necesidad de adaptar el marco jurídico continuamente a los nuevos acontecimientos. UN وقد صيغ هذا الإطار القانوني بطريقة تتسم بالحياد من الناحية التكنولوجية، بغية تفادي الحاجة إلى مواءمته بشكل مستمر مع ما يستجد من تطورات.
    Lo importante es estar siempre dispuestos a responder a los nuevos desafíos en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وما يلزمنا هو أن نكون مستعدين على الدوام لمواجهة ما يستجد من تحديات في مجالي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Un grupo de trabajo especificará las necesidades en materia de equipo que vayan surgiendo en los nuevos, y más difíciles, contextos de mantenimiento de la paz. UN وسيحدد فريق عامل ما يستجد من الاحتياجات من حيث المعدات في ظروف عمليات حفظ السلام الجديدة والأكثر صعوبة.
    La Comisión tenía la intención de mantenerse al corriente de las novedades a este respecto, pero consideraba que en el momento actual no procedía recomendar a la Asamblea un régimen de remuneraciones especiales para determinadas ocupaciones. UN وتعتزم اللجنة أن تتابع ما يستجد من تطورات في هذا الصدد، ولكنها تعتبر أنه من غير المناسب أن توصي الجمعية العامة بتطبيق نظام معدلات مهنية خاصة في الوقت الحالي.
    Ya se han comenzado a aplicar las medidas en ese sentido, y se proporcionará anualmente información actualizada, a pedido de la Asamblea General. UN وتنفيذ ذلك جار بالفعل، وسيقدم سنويا ما يستجد من معلومات في هذا الشأن حسب ما طلبته الجمعية العامة.
    Se ha mantenido plenamente informados tanto al personal como a los Estados Miembros de todas las novedades relativas al Programa de cambio y renovación orgánica. UN وكانت المنظمة تحيط الموظفين والدول الأعضاء علما بكل ما يستجد من تطورات في برنامج التغيير والتجديد.
    La Oficina remite periódicamente al Presidente del Comité información actualizada con las conclusiones y observaciones pertinentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتقدم المفوضية ما يستجد من معلومات بشكل منتظم إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب بشأن الاستنتاجات والملاحظات ذات الصلة لهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، والإجراءات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد