ويكيبيديا

    "ما يشكل انتهاكاً للمادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en violación del artículo
        
    • en contravención del artículo
        
    • en infracción del artículo
        
    • lo tanto se infringe el artículo
        
    Por consiguiente, el Comité consideró que la modificación unilateral por el Estado parte del nombre del autor en documentos oficiales no era razonable y equivalía a una injerencia arbitraria en su intimidad, en violación del artículo 17 del Pacto. UN وبالتالي ترى اللجنة أن قيام الدولة الطرف بشكل أُحادي بتغيير اسم صاحب البلاغ على الوثائق الرسمية ليس معقولاً، وبالتالي فهو بمثابة تدخل تعسفي في خصوصياته، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    Afirmó también que el tribunal inferior no había examinado si la negativa en realidad no estaba basada discriminatoriamente en su pertenencia a un grupo social concreto, en violación del artículo 12 de la Constitución. UN وأكد أيضا أن المحكمة الأدنى درجة لم تبت في ما إذا كان الرفض قائماً بالفعل على أساس تمييزي بسبب انتمائه إلى فئة اجتماعية بعينها، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 12 من الدستور.
    El Comité concluye que el padre del autor fue víctima de una desaparición forzada durante casi 12 años, que no fue objeto de ninguna investigación y que se lo privó de la protección de la ley durante el mismo período, en violación del artículo 16 del Pacto. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاختفاء القسري لوالد صاحب البلاغ مدة تقارب 12 عاماً، وعدم إجراء أي تحقيق بهذا الشأن، قد حرمه من حماية القانون خلال تلك الفترة ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    3.1 El autor afirma que su devolución al Congo lo expondría a un grave riesgo de tortura, en contravención del artículo 3 de la Convención. UN 3-1 يؤكد صاحب الشكوى أن إبعاده إلى الكونغو سيعرضه لخطر التعذيب وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    3.1 El autor afirma que su devolución al Congo lo expondría a un grave riesgo de tortura, en contravención del artículo 3 de la Convención. UN 3-1 يؤكد صاحب الشكوى أن إبعاده إلى الكونغو سيعرضه لخطر التعذيب وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    3.7 Al haber sido víctima de una detención no reconocida, Kamel Rakik también fue privado de su condición de persona, en infracción del artículo 16 del Pacto. UN 3-7 وجُرّد كمال رقيق من صفة الشخص باعتباره ضحية احتجاز غير معترف به وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    3.4 El autor afirma que en su caso hay discriminación, y por lo tanto se infringe el artículo 26. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن هناك تمييزاً في القضية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    El Comité concluye que la desaparición forzada de Brahim Aouabdia durante casi 17 años le sustrajo del amparo de la ley durante ese período y le privó de su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica en violación del artículo 16 del Pacto. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن الاختفاء القسري لإبراهيم عوابدية خلال ما يقرب من 17 عاماً حرمه من حماية القانون خلال نفس الفترة كما حرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Habida cuenta de los informes que indican que quienquiera que pueda haber estado relacionado con los incidentes de Andizjan tiene un temor fundado a sufrir persecución o daños si regresa a Uzbekistán, el autor afirma que el Estado parte no valora debidamente el grave riesgo personal que correría si fuera devuelto a ese país, en violación del artículo 3 de la Convención. UN وفي ضوء التقارير التي تشير إلى أن كل شخص له صلة بأحداث أنديجان لديه مخاوف مشروعة من التعرّض للاضطهاد أو للأذى لو عاد إلى أوزبكستان، يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقيّم بشكل مناسب الخطر الشديد الذي سيواجهه شخصياً لو عاد إلى هناك، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Habida cuenta de los informes que indican que quienquiera que pueda haber estado relacionado con los incidentes de Andizjan tiene un temor fundado a sufrir persecución o daños si regresa a Uzbekistán, el autor afirma que el Estado parte no valora debidamente el grave riesgo personal que correría si fuera devuelto a ese país, en violación del artículo 3 de la Convención. UN وفي ضوء التقارير التي تشير إلى أن كل شخص له صلة بأحداث أنديجان لديه مخاوف مشروعة من التعرّض للاضطهاد أو للأذى لو عاد إلى أوزبكستان، يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقيّم بشكل مناسب الخطر الشديد الذي سيواجهه شخصياً لو عاد إلى هناك، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    3.4 Adicionalmente, el autor considera haber sido discriminado frente a otros justiciables quienes han sido oídos con las debidas garantías y en un plazo razonable, en violación del artículo 26 del Pacto. UN 3-4 وبالإضافة إلى ذلك، يرى صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز، ما يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد، لأن المتقاضين الأخرين حصلوا على محاكمة عادلة ضمن فترة معقولة.
    Al parecer los familiares y abogados no consiguen obtener, ya sea de las autoridades libanesas o de las sirias, ninguna forma de reconocimiento oficial de que se ha producido el arresto, la detención o el secuestro ni información alguna sobre el paradero de las personas presuntamente desaparecidas, con lo cual estas personas se hallan al margen de la protección de la ley, en violación del artículo 10 de la Declaración. UN وتفيد التقارير أن أفراد اﻷسر والمحامين لا يستطيعون الحصول على أي شكل من الاعتراف الرسمي لا من السلطات اللبنانية ولا من السلطات السورية بتوقيف أو احتجاز أو اختطاف أو أماكن وجود اﻷفراد الذين أُفيد أنهم مختفون، مما يضع هؤلاء اﻷشخاص خارج نطاق حماية القانون وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة ١٠ من اﻹعلان.
    La Sra. Laing alega que se le negó un juicio justo, en violación del artículo 14, en primer lugar porque el Tribunal de Familia, en su decisión de quitarle la custodia de Jessica, aplicó una ley que no era la correcta. UN 3-3 وتدعي السيدة لينغ أنها لم تحصل على محاكمة عادلة، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 14، أولاً من حيث أن محكمة الأسرة لم تطبق القانون الصحيح في قرارها بنزع ابنتها جيسيكا من حضانتها.
    Observa que la negativa de las autoridades estuvo motivada por el hecho de que estas veían en el piquete un intento de poner en duda las decisiones judiciales y, por tanto, influir en los fallos judiciales de causas civiles y penales concretas, en contravención del artículo 110 de la Constitución. UN وتلاحظ أن السلطات رفضت طلب تنظيم الاعتصام لأنها اعتبرته محاولة للتشكيك في قرارات المحاكم ومن ثم للتأثير في الأحكام التي تصدر في قضايا مدنية وجنائية معينة، ما يشكل انتهاكاً للمادة 110 من الدستور.
    8.6 El Comité señala las afirmaciones del autor de que ha sido condenado a una pena más rigurosa que la prevista por la ley, en contravención del artículo 15 del Pacto. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بأنه قد حكم عليه بعقوبة أشد من تلك التي ينص عليها القانون، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 15 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité concluye que la desaparición forzada del Sr. Tripathi lo sustrajo del amparo de la ley y lo privó de su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, en contravención del artículo 16 del Pacto. UN ومن ثم ترى اللجنة أن الاختفاء القسري للسيد تريباتي قد حرمه من حماية القانون ومن حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Además, la fuente informa de que el Sr. AlZaeetari no ha tenido acceso a un abogado, en contravención del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 9 de la Ley de procedimiento penal del Yemen. UN وعلاوة على ذلك، يفيد المصدر بأن السيد الزعتري لم تتح له إمكانية الاتصال بمحامٍ، ما يشكل انتهاكاً للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وللمادة 9 من قانون الإجراءات الجنائية اليمني.
    3.7 Al haber sido víctima de una detención no reconocida, Kamel Rakik también fue privado de su condición de persona, en infracción del artículo 16 del Pacto. UN 3-7 وجُرّد كمال رقيق من صفة الشخص باعتباره ضحية احتجاز غير معترف به وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    3.4 El autor afirma que en su caso hay discriminación, y por lo tanto se infringe el artículo 26. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن هناك تمييزاً في القضية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 26.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد