ويكيبيديا

    "ما يصل إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un máximo de
        
    • hasta el
        
    • de hasta
        
    • hasta un
        
    • a hasta
        
    • que hasta
        
    • no menos de
        
    • hasta una
        
    • hasta a
        
    • al menos
        
    • como máximo
        
    • casi
        
    • alrededor de
        
    Otros inmigrantes pueden recibir clases durante un máximo de 510 horas. La enseñanza es gratuita. UN ويستحق المهاجرون الآخرون ما يصل إلى 510 ساعات من التعليم، وهذا التعليم بالمجان.
    Mantenimiento y reparación de un máximo de 70 kilómetros de senderos de patrulla UN صيانة وتصليح ما يصل إلى 70 كيلومترا من طرق سير الدوريات
    Se estima que hasta el 38% de los recursos del presupuesto ordinario están dedicados a la administración y a otros gastos distintos de los programas. UN يقدر أن ما يصل إلى ٣٨ في المائة من موارد الميزانية العادية يخصص لﻹدارة وغير ذلك من التكاليف غير المتعلقة بالبرامج.
    En el Asia sudoriental, las mujeres constituyen hasta el 90% de la mano de obra dedicada al cultivo del arroz. UN وفي جنوب شرقي آسيا، تقدم النساء ما يصل إلى 90 في المائة من العمالة اللازمة لزراعة الأرز.
    Asimismo se prevé el trabajo por contrata de hasta 85 funcionarios de apoyo técnico durante un período de 3,5 meses. UN كذلك رصد اعتماد لتعيين ما يصل إلى ٥٨ من موظفي الدعم التقني التعاقديين لفترة مدتها ٥,٣ شهر.
    La experiencia indica que en última instancia pueden llegar a cancelarse hasta un 5% de todas las obligaciones pendientes, que en este caso equivalen a unos 5,3 millones de dólares. UN ويستفاد من التجارب السابقة أن ما يصل إلى ٥ بالمائة من جميع الالتزامات غير المصفاة، أي ما يقارب ٥,٣ مليون دولار، قد يشطب في نهاية المطاف.
    Se considera que un equipo formado por dos fiscales podría trabajar en un máximo de 12 causas anuales y que un solo magistrado podría juzgar hasta 12 causas por año. UN ويمكن لفريق مكون من مدعيين عامين أن يبتّ في ما يصل إلى 12 قضية سنويا. ويستطيع قاض واحد أن يبت في حوالي 12 قضية سنويا.
    40. Se solicitan créditos para el despliegue de un máximo de 225 voluntarios de las Naciones Unidas a razón de 3.600 dólares por persona. UN ٠٤ - رصد اعتماد لوزع ما يصل إلى ٥٢٢ من متطوعي اﻷمم المتحدة بمعدل ٠٠٦ ٣ دولار لكل شخص شهريا.
    Las dos partes convinieron asimismo en preparar una lista para el canje de un máximo de 50 prisioneros de guerra, en calidad de medida de fomento de la confianza. UN واتفق الجانبان أيضا على وضع قائمة تضم ما يصل إلى ٥٠ من أسرى الحرب، يجري تبادلهم كتدبير من تدابير بناء الثقة.
    Cada miembro puede tener un máximo de dos ayudantes. UN ويمكن أن يكون لكل عضو ما يصل إلى مساعدين اثنين.
    1: 1 o 2 ejemplos de donantes o fuentes de financiación adicionales que movilizó el centro para realizar actividades o hasta el 25% del plan de actividades cumplido; UN 1: مثال واحد أو اثنين لجهات مانحة أو تمويل إضافيين تم تعبئتهم لتنفيذ أنشطة أو تنفيذ ما يصل إلى 25 بالمائة من خطة العمل.
    Se calcula que esas actividades han tenido por resultado la destrucción de hasta el 90% de las casas de algunas aldeas del distrito de Gali. UN وتشير التقديرات إلى أن تلك اﻷنشطة قد أسفرت عن تدميــر ما يصل إلى ٠٩ في المائة من المنـــازل في بعض القرى في منطقة غالي.
    Se estima que hasta el 70% de los pobres del mundo son mujeres. UN ويقدر أن ما يصل إلى ٧٠ في المائة من فقراء العالم من النساء.
    En un estudio se afirmaba que hasta el 65% de las prostitutas habían sido víctimas de abuso en la infancia. UN وذكرت إحدى الدراسات أن ما يصل إلى 65 في المائة من النساء البغايا كن ضحايا لاعتداءات جنسية أيام طفولتهن.
    El oleoducto así restaurado tendrá una capacidad de hasta 20 millones de toneladas por año. UN وستبلغ طاقة خط الأنابيب المجدد ما يصل إلى 20 مليون طن في العام.
    La disponibilidad de agua ha permitido a las mujeres plantar huertos familiares, lo que se ha traducido en ahorros de hasta 1.000 chelines mensuales por familia. UN ولقد أدى توافر المياه إلى تمكين النساء من إنشاء حدائق منزلية أدت إلى توفير ما يصل إلى 1000 شلن كيني لكل أسرة.
    :: Mantenimiento y reparación de hasta 78 kilómetros de senderos de patrullaje UN صيانة وإصلاح ما يصل إلى 78 كيلومترا من مسارات الدوريات
    En 1995, hasta un 38% del presupuesto ordinario de la Organización se dedicó a la administración y otros gastos generales de funcionamiento. UN وفي عام ١٩٩٥ أنفق ما يصل إلى ٣٨ في المائة من الميزانية العادية للمنظمة على اﻹدارة وغيرها من التكاليف الثابتة.
    La mujer embarazada goza de inamovilidad durante todo el tiempo que dure el embarazo hasta un año después; UN ولا يجوز إقالة المرأة الحامل من وظيفتها طوال فترة الحمل وإلى ما يصل إلى عام واحد بعد ذلك؛
    Incluso en este momento, hasta un 90% de todas las islas habitadas sufren de erosión litoral. UN وحتى يومنا هذا، يعاني ما يصل إلى 90 في المائة من الجزر المأهولة من تحات السواحل.
    En circunstancias ideales, la secretaría puede dar salida a hasta 55 causas al año. UN وفي أفضل الظروف، يمكن للأمانة أن تبت في ما يصل إلى 55 قضية سنويا.
    A fines de 1994 figuraban en el registro no menos de 10.716 periódicos y revistas. UN وحتى نهاية عام ٤٩٩١ كان السجل يتضمن ما يصل إلى ٦١٧ ٠١ صحيفة ومجلة.
    Los datos empíricos parecen indicar que hasta una tercera parte de las crecientes diferencias de ingresos entre los países del Asia oriental y los de América Latina es imputable al retraso en el desarrollo de la infraestructura. UN وتشير الأدلة من واقع التجربة إلى أن التخلف في تنمية الهياكل الأساسية يمكن أن يُعزى إليه ما يصل إلى ثلث فوارق الدخل الآخذة في الاتساع بين بلدان شرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Aunque en algunos casos se había llamado a licitación hasta a 46 proveedores, por lo general no se recibían más de seis respuestas. UN ورغم دعوة ما يصل إلى 46 بائعا لتقديم عطاءات في بعض الحالات، لم يرد عموما أكثر من ستة ردود عليها.
    Un total de seis países donde se ejecutan programas contribuyeron al menos 1 millón de dólares. UN وقد ساهم ما يصل إلى ستة من البلدان المشمولة بالبرنامج بمليون دولار أو أكثر.
    En 2004 se esperaba que la Junta celebrara como máximo nueve reuniones, con rotación de su sede entre las UNOWAs de cada representante. UN وخلال عام 2004، يُتوقع أن يعقد المجلس ما يصل إلى تسعة اجتماعات، تُعقد بالتناوب بين مكاتب كل ممثل من الممثلين.
    Según las informaciones, casi un millón de personas están en peligro de padecer inanición. UN وتفيد مصادر بأن ما يصل إلى مليون شخص يواجهون حاليا خطر المجاعة.
    En 1998, alrededor de 1,2 millones de refugiados y personas desplazadas reunirán los requisitos para beneficiarse de los programas de asistencia del ACNUR. UN ٣٤١- وفي عام ٨٩٩١، سيكون من حق ما يصل إلى ٢,١ مليون لاجئ ومشرد الاستفادة من برامج المساعدة التابعة للمفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد