casi cinco años transcendentales han transcurrido desde entonces. | UN | وقد انقضى منذ ذلك الوقت ما يقرب من خمس سنوات عصيبة. |
Hace casi cinco años, la India tomó la iniciativa de plantear la cuestión del terrorismo como una amenaza a los derechos humanos. | UN | وقد بادرت الهند بإثارة مسألة اﻹرهاب بوصفه خطــرا يهــدد حقوق اﻹنسان منذ ما يقرب من خمس سنوات. |
El Grupo también celebró tres reuniones dedicadas a reevaluar su objetivo y funcionamiento después de casi cinco años de actividades. | UN | كما عقد الفريق ثلاث اجتماعات مكرسة لإعادة تقييم هدفه وطريقة عمله بعد ما يقرب من خمس سنوات من النشاط. |
Han pasado casi cinco años desde la destitución del régimen de los talibanes. | UN | لقد انقضى ما يقرب من خمس سنوات منذ الإطاحة بنظام طالبان من السلطة. |
En un lapso de aproximadamente cinco años los países en desarrollo, en su conjunto, han gastado más en intereses y en pago de la deuda de lo que han recibido colectivamente bajo la forma de asistencia bilateral. | UN | والبلدان النامية، مجتمعة، ما فتئت منذ ما يقرب من خمس سنوات تنفق على تسديد الديون وفوائدها أكثر مما تتلقاه بصفة جماعية في شكل معونـة ثنائيـة. |
Hace casi cinco años fuimos el primer país de la Comunidad de Estados Independientes que retiró de su territorio todas las armas nucleares tácticas. | UN | لقد كنا أول بلد من بلدان كمنولث الدول المستقلة يبادر قبل ما يقرب من خمس سنوات إلى اخراج جميع اﻷسلحة النووية التعبوية من أراضينا. |
Esas atrocidades se cometieron entre mediados de 1991 y diciembre de 1995, es decir, un período de casi cinco años. | UN | وارتكبت هذه اﻷعمال الوحشية من منتصف عام ١٩٩١ إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أي على مدى ما يقرب من خمس سنوات. |
A pesar de ello, casi cinco años después de haberse celebrado la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, los progresos logrados hacia el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre no han sido tan grandes como se había esperado. | UN | على أنه أضاف أنه بعد انقضاء ما يقرب من خمس سنوات على مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لم يتحقق التقدم نحو الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر بالقدر المأمول. |
La Convención sobre las armas químicas, así como la organización que supervisa su aplicación, lleva casi cinco años en vigor. | UN | أما اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، والمنظمة التي تتولى الإشراف على تنفيذها، فقد دخلتا حيز النفاذ منذ ما يقرب من خمس سنوات. |
Según la opinión de la mayoría se produjo una dilación indebida en la celebración del juicio, ya que transcurrieron casi cinco años entre la fecha del incidente y la de la condena. | UN | فوفقاً لرأي الأغلبية، حدث تأخير بلا مبرر للمحاكمة، حيث إن ما يقرب من خمس سنوات قد مر بين تاريخ وقوع الحادثة وتاريخ الإدانة. |
Los testigos señalaron repetidamente que habían transcurrido casi cinco años sin que Israel permitiera visitas de los familiares. | UN | 52 - وأشار الشهود مرارا إلى أن ما يقرب من خمس سنوات مرت دون أن تسمح إسرائيل بالزيارات العائلية. |
Al analizar el futuro de la MONUP, debe tenerse presente que, después de casi cinco años de estancamiento, tensiones y conflicto, por fin se han dado algunos pasos positivos para reducir la tensión en la región. | UN | ٩ - وعند النظر في مستقبل عملية بعثة المراقبين، ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أنه قد اتخذت أخيرا خطوات إيجابية لتخفيف حدة التوتر في المنطقة، بعد انقضاء ما يقرب من خمس سنوات من الجمود والتوتر والصراع. |
De ahora en adelante, la comunidad internacional y el Gobierno de Croacia deberán encontrar los medios para equilibrar de manera apropiada los esfuerzos en favor de los serbios de la región y los que se emprenden en favor de 96.000 refugiados y personas desplazadas que en su mayoría no son serbios y que han esperado casi cinco años para regresar a sus hogares en la región. | UN | ومن اﻵن فصاعدا، سيتعين على المجتمع الدولي والحكومة الكرواتية أن يجدا السبل للموازنة السليمة بين الجهود المبذولة بالنيابة عن الصرب في المنطقة والجهود المبذولة بالنيابة عن ٠٠٠ ٩٦ مشرد ولاجئ معظمهم من غير الصرب ينتظرون منذ ما يقرب من خمس سنوات العودة الى ديارهم في المنطقة. |
casi cinco años después de la Conferencia de El Cairo, los paradigmas del desarrollo en evolución siguen modificando las funciones de los gobiernos, la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | ٤١ - بعد ما يقرب من خمس سنوات من عقد مؤتمر القاهرة، لا تزال النماذج اﻹنمائية المتغيرة تتجه نحو تغيير أدوار الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي أيضا. |
casi cinco años después de la Conferencia de El Cairo, los paradigmas del desarrollo en evolución siguen modificando las funciones de los gobiernos, la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | ٤١ - بعد ما يقرب من خمس سنوات من عقد مؤتمر القاهرة، لا تزال النماذج اﻹنمائية المتغيرة تتجه نحو تغيير أدوار الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي أيضا. |
60. La declaración del Consejo de Seguridad del 28 de mayo de 1993 (S/25859) se hizo después de casi cinco años de una expansión sin precedentes de las tareas de establecimiento de la paz y mantenimiento de la paz de la Organización. | UN | ٦٠ - جاء بيان مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ )S/25859( بعد ما يقرب من خمس سنوات من توسع غير مسبوق في مسؤوليات المنظمة في مجالي حفظ السلم وصنع السلم. |
Fiscalización de drogas casi cinco años después de una eficaz labor de represión de las actividades ilícitas por los organismos libaneses encargados de aplicar la ley, “al parecer el Líbano ha ganado la lucha contra los cultivos ilícitos” (informe de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes de 1997). | UN | ٥ - " يبدو أن لبنان قد كسب المعركة ضد زراعة المحاصيل غير المشروعة " بعد مرور ما يقرب من خمس سنوات على تضييق أجهزة إنفاذ القانون اللبنانية القبضة تضييقا فعالا على تلك اﻷنشطة )تقرير الهيئـة الدوليـة لمراقبـة المخدرات لعام ١٩٩٧(. |
Sra. Wilson (Canadá) (habla en inglés): casi cinco años después de la Conferencia de El Cairo, las cuestiones que examinamos son aún más importantes de lo que eran en 1994. | UN | السيدة ويلسون )كندا( )تكلمت بالانكليزية(: بعد مضي ما يقرب من خمس سنوات على مؤتمر القاهرة، نجد أن القضايا المعروضة علينا ازدادت أهمية عما كانت عليه في عام ١٩٩٤. |
6.1. En relación con los argumentos del Estado Parte de que no se agotaron los recursos internos por la detención del autor en el Canadá, el autor sostiene que no se ordenó su expulsión hasta 1993, casi cinco años después de la condena por robo. | UN | 6-1 فيما يتعلق بالحجج التي ساقتها الدولة الطرف بشأن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتصل باحتجاز صاحب البلاغ في كندا، يؤكد صاحب البلاغ أن أمر ترحيله لم يصدر إلا في عام 1993، أي بعد ما يقرب من خمس سنوات من إدانته بارتكاب جريمتي السرقة. |
La Sra. Al-Hadid (Jordania) dice que, si bien han pasado casi cinco años desde el inicio de la crisis económica y financiera global, la economía mundial aún no se ha recuperado por completo. | UN | 1 - السيدة الحديد (الأردن): قالت إنه على الرغم من مضي ما يقرب من خمس سنوات على بدء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، فلا يزال الاقتصاد العالمي لم يتعافى تماما. |
Un ejemplo del compromiso del Japón es un nuevo programa por el que se proporcionará al Afganistán asistencia humanitaria y para la reconstrucción por valor de hasta 5.000 millones de dólares durante un período de aproximadamente cinco años a partir de este año, en función de sus necesidades de desarrollo. | UN | ومن الأمثلة على التزام اليابان برنامج جديد من شأنه أن يوفر لأفغانستان المساعدة الإنسانية وإعادة الإعمار بقيمة تصل إلى 5 بلايين دولار على مدى ما يقرب من خمس سنوات ابتداء من هذا العام، وفقا لاحتياجاتها الإنمائية. |