El desequilibrio de género llega al máximo grado en las disciplinas de salud. | UN | وعدم التوازن بين الجنسين هو أكبر ما يكون في موضوعات الصحة. |
El yeso es moderno, y tiene un contenido alto en calcio, probablemente para proteger lo que hay en su interior. | Open Subtitles | الدهان حديث ، وتحتوي . على نسبة عالية من الكالسيوم ربما لحماية . ما يكون في داخلها |
en conjunto, la promoción de la capacidad ha alcanzado su mayor éxito en el fortalecimiento de la capacidad técnica institucional. | UN | وكان بناء القدرات في مجمله على أنجح ما يكون في تدعيم القدرات التقنية المؤسسية. |
Nunca se había expresado mejor la importancia de estas actividades que en la propia Declaración Universal de Derechos Humanos, que en 1948 proclamó: | UN | وقد جاء بيان أهمية هذه الجهود أوضح ما يكون في إعلان حقوق اﻹنسان ذاته، الذي صرح، في عام ١٩٤٨، بما يلي: |
A la hora de recibir estos productos y servicios los pequeños agricultores se encuentran con frecuencia en desventaja. | UN | وغالبا ما يكون في توفير هذه المواد تحيز ضد صغار المزارعين. |
Esto es más evidente en las dos esferas más críticas y relacionadas entre sí: la reforma del Consejo de Seguridad y las finanzas. | UN | وهذا أوضح ما يكون في المجالين المترابطين ذوي اﻷهميــة القصــوى: ألا وهما إصلاح مجلس اﻷمن والشؤون المالية. |
Esto resulta evidente sobre todo en la asignación de recursos y en la aprobación de políticas que puedan generar repercusiones externas. | UN | وهذا يتجلى كأوضح ما يكون في تخصيص الموارد وفي اعتمــاد سياسات قادرة على توليد أصداء خارجية. |
en ninguna otra parte es más pronunciada la adhesión de la UNESCO a ese compromiso que en la Convención y la Recomendación relativas a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza. | UN | ويتبدى استمساك اليونسكو بهذا الالتزام كأوضح ما يكون في الميثاق والتوصية المتعلقتين بمكافحة التمييز في مجال التعليم. |
Su gravedad es más patente en las ciudades donde rara vez se tratan las aguas residuales y los efluentes de las industrias. | UN | وهذا من أوضح ما يكون في المدن التي قلما تعالج فيها نفايات مياه المجاري والمخلفات السائلة من الصناعة. |
Por ejemplo, el trabajo que realiza la mujer en el hogar no está remunerado y suele estar poco considerado en comparación con el trabajo remunerado. | UN | وعلى سبيل المثال لا يجزى العمل الذي تقوم به المرأة في المنزل وعادة ما يكون في وضع أدنى بالمقارنة بالعمل المدفوع اﻷجر. |
Sin embargo, la mejora de los resultados de exportación fue en realidad menos pronunciada en los países que más estrictamente cumplieron las condiciones. | UN | غير أن تحسّن أداء الصادرات كان في الواقع أضعف ما يكون في البلدان التي حرصت على حسن الالتزام. |
Los progresos fueron más evidentes en Asia, donde el 45% de los países han adoptado alguna medida, seguida de África, donde el 44% de los países han hecho otro tanto. | UN | وكان التقدم أوضح ما يكون في آسيا، حيث اتخذ 45 في المائة من البلدان بعض التدابير، تليها أفريقيا بنسبة 44 في المائة. |
en su mayor parte requieren un grado considerable de preparación académica, generalmente de nivel universitario. | UN | ومعظم هذه المهن تتطلب قدرا كبيرا من التأهيل الأكاديمي، وهو عادة ما يكون في المستوى الجامعي. |
Esta disminución, debida al mal tiempo y a las medidas de erradicación y fiscalización adoptadas por los gobiernos interesados, fue sumamente acentuada en Myanmar, el productor más importante de opio después del Afganistán. | UN | وكان الانخفاض، الذي يعود الى الأحوال الجوية السيئة وتدابير الاستئصال والمكافحة التي اعتمدتها الحكومات المعنية، أبرز ما يكون في ميانمار التي هي ثاني أكبر منتج للأفيون بعد أفغانستان. |
Esa tendencia se manifiesta con mayor fuerza en las esferas de la salud y la educación, así como en los puestos de trabajo inferiores e intermedios de la jerarquía organizacional. | UN | ويظهر هذا الميل أشد ما يكون في مجالي الصحة والتعليم، وكذلك في أدنى الوظائف والوظائف المتوسطة في السلم الوظيفي التنظيمي. |
Antes del período de sesiones el Comité transmitirá al Estado Parte los elementos de información que obren en su poder. | UN | وقبل انعقاد تلك الدورة، تحيل إلى الدولة الطرف ما يكون في حيازتها من مواد مناسبة. |
en su mayor parte requieren un grado considerable de preparación académica, generalmente de nivel universitario. | UN | ومعظم هذه المهن تتطلب قدرا كبيرا من التأهيل الأكاديمي، وهو عادة ما يكون في المستوى الجامعي. |
en su mayor parte requieren un grado considerable de preparación académica, generalmente de nivel universitario. | UN | ومعظم هذه المهن تتطلب قدرا كبيرا من التأهيل الأكاديمي، وهو عادة ما يكون في المستوى الجامعي. |
La distribución de los recursos suele estar determinada por el género tanto en los hogares como en los presupuestos nacionales y locales. | UN | وغالبا ما يكون في تخصيص الموارد تحيز على أساس نوع الجنس في داخل الأسر المعيشية وفي سياق الميزانيات المحلية والوطنية. |