África demuestra lo que puede lograrse cuando la comunidad internacional y los países con problemas trabajan juntos. | UN | وتدلل أفريقيا على ما يمكن تحقيقه عندما تتضافر جهود المجتمع الدولي وجهــــود البلـدان التي تعاني من مشاكل. |
Demuestra lo que puede lograrse mediante un proceso voluntario. | UN | فهو دليل على ما يمكن تحقيقه من خلال عملية طوعية. |
Se esperaba que los debates sobre la diplomacia preventiva permitirían discernir qué es lo que se puede lograr en la práctica. | UN | ومن المأمول فيه أن تساعد المناقشات بشأن الدبلوماسية الوقائية على تمييز ما يمكن تحقيقه على مستوى الممارسة العملية. |
Asimismo ha habido acontecimientos positivos en antiguas zonas de conflicto que acapararon la atención de este órgano durante muchos años, ilustrando una vez más lo que se puede lograr mediante la voluntad política y la asociación. | UN | كما حدثت تطورات إيجابية أيضا في جهات أخرى ظلت الصراعات السابقة فيها تستحوذ على اهتمام هذه الهيئة لسنوات عديدة، مما يضرب مثلا آخر على ما يمكن تحقيقه بفضل الشراكة واﻹرادة السياسية. |
En particular, el VIH ilustra gráficamente lo que se puede conseguir mediante la solidaridad internacional y la responsabilidad compartida. | UN | وعلى وجه الخصوص، يوضح الفيروس بجلاءٍ ما يمكن تحقيقه بفضل وجود تضامن دولي مستمر ومسؤولية مشتركة. |
Estos países son una prueba tangible de lo que puede lograrse cuando los gobiernos laboran con firme voluntad y eficacia por conseguir una meta común. | UN | وهذا يمثّل دليلا ملموسا على ما يمكن تحقيقه عندما تعمل حكومات ملتزمة بصورة فعّالة على تحقيق هدف مشترك. |
Los positivos acontecimientos en Europa sudoriental indican lo que puede lograrse cuando la comunidad internacional adopta medidas de forma coherente y coordinada. | UN | ويتضح من التطورات الإيجابية في جنوب شرق أوروبا ما يمكن تحقيقه حينما يعمل المجتمع الدولي بصورة متماسكة ومنسقة. |
Nuestro modelo es un ejemplo perfecto de lo que puede lograrse mediante un compromiso auténtico con el proceso de reinserción. | UN | والنموذج النيجيري يوضح توضيحا كاملا ما يمكن تحقيقه عن طريق الالتزام الحقيقي بعملية إعادة الإدماج. |
Los últimos seis meses han demostrado lo que puede lograrse con un apoyo sostenido. | UN | وأوضحت الأشهر الست الماضية ما يمكن تحقيقه في حالة استدامة الدعم. |
Será un símbolo adecuado de todo lo que puede lograrse conjuntamente. | UN | وبذلك سيكون المقر المثال المناسب لكل ما يمكن تحقيقه معا. |
Ese ideal, sin embargo, no debe ser un obstáculo para lo que se puede lograr ahora. | UN | غير أن غياب الوضع المثالي ذاك ينبغي ألا يكون عائقا أمام ما يمكن تحقيقه اﻵن. |
También elaborará variantes basadas en distintos niveles de financiación y demostrará lo que se puede lograr con cada uno de esos niveles. | UN | وستضع أيضا خيارات تتعلق بمختلف مستويات التمويل وتبين ما يمكن تحقيقه على هذه المستويات. |
Por lo tanto, instamos a los países que comparten nuestro parecer a reunirse e intercambiar opiniones sobre lo que se puede lograr en la Cumbre del Milenio. | UN | ومن ثم نحن نحث البلدان التي تشاركنا الرأي على الاجتماع لتحديد ومناقشة ما يمكن تحقيقه خلال مؤتمر قمة اﻷلفية. |
Pero las partes en el TNP demostraron a todo el mundo lo que se puede lograr cuando ponemos por delante la seguridad común. | UN | ولكن الأطراف في تلك المعاهدة بيّنوا للعالم أجمع ما يمكن تحقيقه عندما نضع مصالح الأمن المشترك في المقام الأول. |
Los acuerdos concertados el año anterior sobre diversas cuestiones relativas a Gibraltar y a la Unión Europea ya han puesto de manifiesto lo que se puede lograr en este clima. | UN | وبالفعل، بينت الترتيبات التي تم التوصل إليها في السنة الماضية بشأن عدد من المسائل المتعلقة بجبل طارق والاتحاد الأوروبي ما يمكن تحقيقه في ظل هذا المناخ. |
Esto constituye un excelente ejemplo de lo que es posible cuando existe un verdadero anhelo de paz en todas las partes en una controversia. | UN | وهذا يوفر نموذجا ممتازا على ما يمكن تحقيقه إذا ما توفر الالتزام الحقيقي بالسلام من جانب جميع أطراف النزاع. |
Trataba de mostrarles lo que podía lograrse con algo semejante a una fuerza precisa y que podría lograrse sin mayores bajas. | Open Subtitles | حسناً، كنت أحاول أن أوضح ما يمكن تحقيقه بوجود قوه كافيه وأنه يمكن تحقيقه بدون خسائر جسيمه لنا |
Como ocurre con cualquier negociación, debemos ser realistas y aspirar a lo que podemos lograr. | UN | وكما هو الحال في أي مفاوضات يجب علينا أن نكون واقعيين وأن نهدف إلى تحقيق ما يمكن تحقيقه. |
El criterio de ocuparse de las misiones debe estar impregnado de pragmatismo y hacer hincapié en la capacidad de dirección y la utilización de recursos con pleno conocimiento de lo que podría lograrse dentro de las limitaciones estructurales inherentes. | UN | أما النهج المتوجه نحو حمل الرسالة فينبغي أن يتم تبنيه بروح عملية، مع التأكيد على القيادة وسعة الحيلة وإدراك ما يمكن تحقيقه في إطار الحدود الهيكلية القائمة. |
La escasez de recursos y las carencias institucionales imponen unos límites muy claros a lo que puede conseguirse en un plazo determinado. | UN | ومن الواضح تماما أن القيود التي تفرضها الموارد والقصور المؤسسي يحددان ما يمكن تحقيقه خلال فترة زمنية معينة. |
c) La necesidad de centrarse en metas factibles. | UN | (ج) الحاجة إلى التركيز على ما يمكن تحقيقه. |
También es satisfactorio que se haya encomendado a la Oficina del Director General la determinación de las economías y los aumentos de eficiencia que podrían hacerse, sin pedir que se preparara un documento revisado sobre el programa y presupuestos. | UN | كما أوضح أنه من دواعي الغبطة أن يكلَّف مكتبه باستبيان ما يمكن تحقيقه من الوفورات والمكاسب في الكفاءة دون اللجوء إلى وضع وثيقة منقحة للبرنامج والميزانية. |
27E.106 Servicios de traducción. Los créditos solicitados, para 24 puestos de categoría P-5, 131 de categoría P-4/P-3 y seis puestos del cuadro de servicios generales (Otras categorías) obedecen a la supresión propuesta de cuatro puestos de la categoría P-4/P-3 que será posible efectuar debido a la redistribución del volumen de trabajo. | UN | ٢٧ هاء - ١٠٦ خدمات الترجمة التحريرية - تظهر احتياجات الملاك الوظيفي البالغة ٢٤ وظيفة برتبة ف - ٥ و ١٣١ وظيفة برتبة ف - ٤/ف - ٣، و ٦ وظائف من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( اﻹلغاء المقترح ﻷربع وظائف برتبة ف - ٤/ف - ٣ على نحو ما يمكن تحقيقه نتيجة ﻹعادة توزيع حجم العمل. |
705. Diversos factores han determinado lo que se ha podido lograr en la ex Yugoslavia. | UN | ٧٠٥ - وهناك عوامل مختلفة حددت ما يمكن تحقيقه في يوغوسلافيا السابقة. |