ويكيبيديا

    "مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Directrices de las Naciones Unidas sobre
        
    • los Principios Rectores sobre
        
    • las Directrices de las Naciones Unidas para
        
    • de directrices de las Naciones Unidas sobre
        
    • los Principios rectores de
        
    • las directrices de las Naciones Unidas relativas
        
    • las Directrices sobre
        
    • Principios Rectores de las Naciones Unidas
        
    • Directrices de las Naciones Unidas sobre la
        
    También podrían resultar útiles las Directrices de las Naciones Unidas sobre la función de los fiscales. UN ويمكن أن تكون مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة مفيدة أيضا في هذا الصدد.
    En el preámbulo de las Directrices de las Naciones Unidas sobre la función de los fiscales se proclama, entre otras cosas, que los fiscales desempeñan un papel fundamental en la administración de justicia. UN تقر ديباجة مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن أعضاء النيابة العامة، في جملة أمور، بأن أعضاء النيابة العامة يضطلعون بدور حاسم في إقامة العدل.
    111. En 2011, el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas aprobó por consenso los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos. UN 111- في عام 2011 أقر مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بتوافق الآراء مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Aplicación eficaz de las Directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito UN تفعيل مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن منع الجريمة
    En esa ocasión, durante la sesión plenaria de la Comisión, el UNICEF y Servicio Social Internacional presentaron un llamamiento relativo a la adopción de directrices de las Naciones Unidas sobre la protección de los niños privados del amparo de los padres. UN وفي هذه المناسبة، عُرض، أثناء الجلسة العامة للجنة، نداء اليونيسيف ومنظمة الخدمة الاجتماعية الدولية المشترك لاعتماد مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن حماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    Los derechos y la protección que estos instrumentos jurídicos vinculantes otorgan a los desplazados internos han sido provechosamente reunidos en los Principios rectores de las Naciones Unidas aplicables a los desplazamientos internos. UN وقد تم جمع الحقوق وأشكال الحماية التي تمنحها هذه النصوص القانونية الملزمة للمشردين داخليا في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن التشريد الداخلي.
    El Comité Especial insta a la Secretaría y a los países que aportan contingentes a que sigan trabajando en la armonización de los programas de sensibilización previos al despliegue y aplicando las directrices de las Naciones Unidas relativas a la certificación médica y los problemas de salud que impiden el despliegue. UN 135 - وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات على مواصلة العمل على تنسيق برامج التوعية قبل نشر القوات وتطبيق مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الموافقة الطبية والشروط الطبية التي تحول دون هذا النشر.
    El ACNUDH también ha participado en la primera fase de la elaboración de las Directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal. UN كما شاركت المفوضية في المرحلة الأولى من وضع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية.
    En 2010, aproximadamente 45 países de todas las regiones del mundo tomaron medidas concretas para aplicar las Directrices de las Naciones Unidas sobre la justicia en asuntos relacionados con los niños víctimas y testigos de delitos. UN وفي عام 2010، خطا حوالي 45 بلدا من جميع مناطق العالم خطوات ملموسة لتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في المسائل المتعلقة بالأطفال من ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    En unos 130 países, los gobiernos están tomando medidas para aplicar las Directrices de las Naciones Unidas sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos. UN وفي حوالي 130 بلدا، تتخذ الحكومات تدابير لتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    En 2005 y 2006, Aldeas Infantiles SOS participó en el proceso de redacción de las Directrices de las Naciones Unidas sobre la protección de niños sin amparo paterno, proyecto iniciado por el Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN وفي عامي 2005 و 2006، ساهمت منظمة القرى الدولية في العملية الجارية لصياغة مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، وهو مشروع اضطلع به بمبادرة من لجنة حقوق الطفل بالأمم المتحدة.
    Recordando que las empresas comerciales tienen la responsabilidad de respetar los derechos humanos, tal como se estableció en los Principios Rectores sobre las Empresas y los Derechos Humanos: Puesta en Práctica del Marco de las Naciones Unidas para " Proteger, Respetar y Remediar " , UN وإذ تشير إلى أن مؤسسات الأعمال التجارية تتحمل مسؤولية احترام حقوق الإنسان، على نحو ما هو مبين في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان: تنفيذ إطار الأمم المتحدة المعنون " الحماية والاحترام والانتصاف " ()،
    Recordando que las empresas comerciales tienen la responsabilidad de respetar los derechos humanos, tal como se estableció en los Principios Rectores sobre las Empresas y los Derechos Humanos: Puesta en Práctica del Marco de las Naciones Unidas para " Proteger, Respetar y Remediar " , UN وإذ تشير إلى أن مؤسسات الأعمال التجارية تتحمل مسؤولية احترام حقوق الإنسان، على نحو ما هو مبين في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان: تنفيذ إطار الأمم المتحدة المعنون " الحماية والاحترام والانتصاف " ()،
    34. El Sr. Sulyandziga (Presidente, Grupo de Trabajo sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas) señala que su informe (A/68/279) destaca la repercusión de las operaciones comerciales sobre los derechos de los pueblos indígenas, lo que pone en valor los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos en ese contexto. UN 34 - السيد سولياندزيغا (رئيس الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال) قال إن تقريره (A/68/279) يسلط الأضواء على تأثير عمليات مؤسسات الأعمال على حقوق الشعوب الأصلية، شاهدا على أهمية مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Asimismo, la UNCTAD estaba ayudando a los países intentando revisar las Directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor, que también trataban de un consumo sostenible que podía contribuir al logro de un desarrollo más sostenible. UN ويساند الأونكتاد البلدان في جهدها الرامي إلى استعراض مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن حماية المستهلك وهي المبادئ التي تعالج أيضاً الاستهلاك المستدام الذي يمكن أن يساهم في تحقيق تنمية أكثر استدامة.
    Asimismo, la UNCTAD estaba ayudando a los países intentando revisar las Directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor, que también trataban de un consumo sostenible que podía contribuir al logro de un desarrollo más sostenible. UN ويساند الأونكتاد البلدان في جهدها الرامي إلى استعراض مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن حماية المستهلك وهي المبادئ التي تعالج أيضاً الاستهلاك المستدام الذي يمكن أن يساهم في تحقيق تنمية أكثر استدامة.
    En una serie de cursos prácticos regionales que comenzaron en septiembre de 2005, expertos de países de tradición jurídica romanista y también anglosajona colaboraron con la redacción de directrices de las Naciones Unidas sobre el establecimiento y administración de programas de protección de testigos. UN وفي سلسلة من حلقات العمل الإقليمية التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2005، أسهم خبراء من نظامي القانون المدني والقانون العام في صياغة مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن إنشاء برامج لحماية الشهود وإدارتها.
    También se examinará la utilidad de las directrices operacionales del ACNUR para la participación del ACNUR en situaciones de desplazamiento interno, así como los Principios rectores de los desplazamientos internos de las Naciones Unidas. UN وستستعرض حلقة العمل أيضا جدوى المبادئ التوجيهية التنفيذية لعمل المفوضية بشأن المشردين داخلياً، فضلاً عن مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    10. Toma nota con reconocimiento de los esfuerzos del Secretario General por simplificar y actualizar las directrices de las Naciones Unidas relativas a la cooperación entre las Naciones Unidas y el sector privado, entre otros mediante la aprobación de la versión revisada de las directrices de cooperación entre las Naciones Unidas y el sector empresarial; UN 10 - تحيط علما مع التقدير بجهود الأمين العام لتبسيط وتحديث مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، بطرق منها الموافقة على المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية؛
    Basadas en las Directrices sobre la función de los fiscales, estas normas se refieren a la conducta profesional, la independencia y la imparcialidad de los fiscales, a su deber de cooperar con los colegas de todo el mundo y a su derecho a condiciones de trabajo justas y adecuadas. UN وبالاستناد إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن دور المدعين العامين، تعالج هذه المعايير سلوك المدعين العامين المهني واستقلالهم ونزاهتهم، وكذلك واجب تعاون القضاة مع زملائهم في جميع أنحاء العالم وحقهم في ظروف عمل منصفة ولائقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد