Se requiere un análisis a fondo sobre las repercusiones de los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | وقالت إن هناك حاجة لإجراء تحليل معمق لأثر التوسيع استناداً إلى مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
El Fondo siguió centrando su labor en tres esferas temáticas y aplicando los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | وما برح الصندوق يركز أعماله على مجالاته المواضيعية الثلاثة ويعتمد مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
Es alentador observar que en las nuevas directrices se tienen en cuenta los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن المبادئ التوجيهية الجديدة تأخذ في الاعتبار مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
De conformidad con los principios de gestión basada en los resultados, los resultados previstos son los que fijan las necesidades de recursos financieros y están vinculados a los productos. | UN | وتمشياً مع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، فإن النتائج المتوقعة تحدد الاحتياجات من الموارد المالية وترتبط بالنواتج. |
En ese programa, la ONUDI ha desarrollado una nueva metodología innovadora para integrar los principios de la ordenación racional del medio ambiente en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | وفي إطار هذا المشروع، وضعت اليونيدو منهجية انطلاق جديدة لدمج مبادئ الإدارة البيئية السليمة مع نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Además, está obligado a actuar en el cumplimiento de su deber si conoce alguna circunstancia que pueda suponer una violación de los derechos fundamentales de los soldados o de los principios de la administración interna. | UN | وإضافةً إلى ذلك, يُلزم المفوض بأن يتصرف حسب تقديره ضمن إطار الصلاحيات المسندة إليه إذا علم بظروف تدل على انتهاك حقوق الجنود الأساسية أو مبادئ الإدارة الداخلية. |
Aplicar los principios de gobernanza y respetar los correspondientes instrumentos jurídicos internacionales, regionales y nacionales. | UN | ▪ تنفيذ مبادئ الإدارة والالتزام بالصكوك الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة |
Las nuevas directrices que abarcan el ciclo íntegro de programas y proyectos de cooperación técnica toman también en consideración los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | وأضاف إن جميع برامج التعاون التقني ودورة المشاريع تأخذ كذلك في الحسبان مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
los principios de la gestión ambientalmente racional del desguace de buques y su implantación en las instalaciones de desguace de buques. | UN | مبادئ الإدارة السليمة بيئيا لتفكيك السفن وكيفية تحقيق الإدارة السليمة بيئيا في منشآت تفكيك السفن. |
Asimismo, valora positivamente los esfuerzos realizados por reflejar en el informe los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | وأعرب أيضا عن تقديره للجهود المبذولة لتجسيد مبادئ الإدارة القائمة على النتائج في التقرير. |
Durante la ejecución se deberá hacer más hincapié en la utilización de los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | وخلال التنفيذ يتعين التركيز بصورة أكبر على استخدام مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
los principios de la gestión basada en los resultados y el enfoque programático basado en los derechos humanos orientarán el seguimiento y la evaluación de la política actual. | UN | وستوجه مبادئ الإدارة القائمة على النتائج ونهج البرمجة القائمة على حقوق الإنسان سياسة المتابعة والتحقيق الحالية. |
61. Desde principios de 2012 todos los nuevos proyectos seguían los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | 61- اعتباراً من بداية عام 2012، صارت جميع المشاريع الجديدة تطبق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
La digitalización era un requisito del nuevo sistema, que aplicaba los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | وكان هذا من متطلبات النظام الجديد، كجزء من مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
Se ha revisado el formato de los documentos del proyecto y del programa para que refleje los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | تنقيح شكل الوثائق المتعلقة بالمشاريع/البرامج ليعكس مبادئ الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
El grupo de proyecto habría de cooperar y coordinar con otros grupos de proyecto de PACE encargados de los principios de gestión ambientalmente racional, las normas de reconstrucción y los proyectos piloto. | UN | وكان على فريق المشروع أن يتعاون وينسق مع أفرقة مشاريع شراكة المعدات الحاسوبية الأخرى التي تعمل على وضع مبادئ الإدارة السليمة بيئياً ومعايير إعادة التدوير والمشاريع التجريبية. |
El grupo de proyecto habría de cooperar y coordinar con otros grupos de proyecto de PACE encargados de los principios de gestión ambientalmente racional, las normas de reconstrucción y los proyectos piloto. | UN | وكان على فريق المشروع أن يتعاون وينسق مع أفرقة مشاريع شراكة المعدات الحاسوبية الأخرى التي تعمل على وضع مبادئ الإدارة السليمة بيئياً ومعايير إعادة التدوير والمشاريع التجريبية. |
El grupo de proyecto habría de cooperar y coordinar con otros grupos de proyecto de PACE encargados de los principios de gestión ambientalmente racional, las normas de reconstrucción y los proyectos piloto. | UN | وكان على فريق المشروع أن يتعاون وينسق مع أفرقة مشاريع شراكة المعدات الحاسوبية الأخرى التي تعمل على وضع مبادئ الإدارة السليمة بيئياً ومعايير إعادة التدوير والمشاريع التجريبية. |
En ella se incorporan los principios de la ordenación integrada de los recursos hídricos, como la igualdad en el acceso, la eficiencia de la utilización del agua por los sectores económicos y la sostenibilidad desde el punto de vista ambiental. | UN | ويضم الإطار مبادئ الإدارة المتكاملة لموارد المياه، مثل الإنصاف في حق الوصول إلى الموارد، وكفاءة استخدام المياه في القطاعات الاقتصادية، والاستدامة من الناحية البيئية. |
Además, está obligado a actuar de oficio, dentro de los límites de las facultades discrecionales inherentes a su cargo, si tiene conocimiento de alguna circunstancia que pueda suponer una violación de los derechos fundamentales de los militares o de los principios de la administración interna. | UN | وعلاوة على ذلك, يُلزَم المفوض بأن يتصرف حسب تقديره في إطار واجباته فيما يأتي إلى علمه من ظروف تشير إلى وقوع انتهاك لحقوق الجنود الأساسية أو مبادئ الإدارة الداخلية. |
Informe del Secretario General sobre el examen de los principios de gobernanza de los fondos y programas de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن بحث مبادئ الإدارة في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها |
Aplicar los principios de ordenación integrada de los recursos hídricos a las situaciones transfronterizas y fortalecer las organizaciones de esta índole. | UN | - تطبيق مبادئ الإدارة المتكاملة للموارد المائية في الحالات العابرة للحدود وتقوية المنظمات العاملة عبر الحدود. |
Entre otras cosas, en el informe provisional se confirma que la Oficina ha hecho progresos significativos en el fomento de los principios de buena gestión institucional, haciendo hincapié en la integridad y la rendición de cuentas. | UN | ومن ضمن ما أكده التقرير المؤقت أن المكتب المذكور قد أحرز تقدما ذا دلالة في تعزيز مبادئ الإدارة المؤسسية الرشيدة، مع التركيز على النـزاهة والمساءلة. |
En el párrafo 43 de su informe, la Junta recomendó que el CCI considerara la posibilidad de presentar la información consignada en los informes financieros teniendo en cuenta los principios de la buena gobernanza relativos a la supervisión, los informes sobre los resultados, las cuestiones de contabilidad social, la gestión de los riesgos, la continuidad de las actividades y el control interno. | UN | 148- في الفقرة 43 من تقريره، أوصى المجلس بان ينظر المركز في مسألة الكشف عن البنود في التقرير المالي وفقا لأفضل مبادئ الإدارة الرشيدة المتعلقة بالإشراف، والإبلاغ عن الأداء، والقضايا المحاسبية الاجتماعية، وإدارة المخاطر، والاستمرارية، وقضايا الرقابة الداخلية. |
49. Si los países no entienden los principios de la gobernanza básica, existen pocas probabilidades de lograr el desarrollo. | UN | 49 - ومضى قائلا إنه إذا لم تفهم البلدان مبادئ الإدارة الأساسية، تكون هناك فرصة ضئيلة لحدوث التنمية. |
La oradora expresó la esperanza de su delegación de que, en ese proceso, la Junta Ejecutiva pudiera lograr un consenso respecto de los principios de buena administración que diera a la Junta la posibilidad de mantenerse en contacto con el proceso de excelencia de la gestión que la propia Junta había establecido durante los últimos dos años. | UN | وأعربت المتكلمة عن أمل وفدها في أن يتمكن المجلس التنفيذي، مع مضي الوقت، من تحقيق توافق في اﻵراء بشأن سلامة مبادئ اﻹدارة مما سيتيح للمجلس التفاعل مع عملية الامتياز في اﻹدارة التي كان قد أنشأها على مدى السنتين الماضيتين. |